逐节对照
- English Standard Version - In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O Lord, make me dwell in safety.
- 新标点和合本 - 我必安然躺下睡觉, 因为独有你耶和华使我安然居住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必平安地躺下睡觉, 因为独有你—耶和华使我安然居住。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必平安地躺下睡觉, 因为独有你—耶和华使我安然居住。
- 当代译本 - 耶和华啊,只有你使我安然居住, 我必高枕无忧。
- 圣经新译本 - 我必平平安安躺下睡觉, 因为只有你耶和华能使我安然居住。
- 中文标准译本 - 我必在平安中躺下并睡着; 因为唯独你——耶和华啊, 你使我安然居住!
- 现代标点和合本 - 我必安然躺下睡觉, 因为独有你耶和华使我安然居住。
- 和合本(拼音版) - 我必安然躺下睡觉, 因为独有你耶和华使我安然居住。
- New International Version - In peace I will lie down and sleep, for you alone, Lord, make me dwell in safety.
- New International Reader's Version - In peace I will lie down and sleep. Lord, you alone keep me safe.
- New Living Translation - In peace I will lie down and sleep, for you alone, O Lord, will keep me safe.
- Christian Standard Bible - I will both lie down and sleep in peace, for you alone, Lord, make me live in safety.
- New American Standard Bible - In peace I will both lie down and sleep, For You alone, Lord, have me dwell in safety.
- New King James Version - I will both lie down in peace, and sleep; For You alone, O Lord, make me dwell in safety.
- Amplified Bible - In peace [and with a tranquil heart] I will both lie down and sleep, For You alone, O Lord, make me dwell in safety and confident trust.
- American Standard Version - In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety.
- King James Version - I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety.
- New English Translation - I will lie down and sleep peacefully, for you, Lord, make me safe and secure.
- World English Bible - In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety.
- 新標點和合本 - 我必安然躺下睡覺, 因為獨有你-耶和華使我安然居住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必平安地躺下睡覺, 因為獨有你-耶和華使我安然居住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必平安地躺下睡覺, 因為獨有你—耶和華使我安然居住。
- 當代譯本 - 耶和華啊,只有你使我安然居住, 我必高枕無憂。
- 聖經新譯本 - 我必平平安安躺下睡覺, 因為只有你耶和華能使我安然居住。
- 呂振中譯本 - 我必又平安、又躺下而睡覺, 因為只有永恆主、你能使我安然居住。
- 中文標準譯本 - 我必在平安中躺下並睡著; 因為唯獨你——耶和華啊, 你使我安然居住!
- 現代標點和合本 - 我必安然躺下睡覺, 因為獨有你耶和華使我安然居住。
- 文理和合譯本 - 予坦懷偃息、蓋令我安然而居者、惟耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 予安然偃卧、錫我安居、惟耶和華而已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我得安然偃臥、惟主令我坦然而居、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主已將天樂。貯我腔子裏。人情樂豐年。有酒多且旨。豐年誠足樂。美酒豈無味。未若我心中。一團歡愉意。
- Nueva Versión Internacional - En paz me acuesto y me duermo, porque solo tú, Señor, me haces vivir confiado.
- 현대인의 성경 - 내가 편안하게 누워 잘 수 있는 것은 주께서 나를 안전하게 지켜 주시기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Ты наполнил мое сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.
- Восточный перевод - Ты наполнил моё сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты наполнил моё сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты наполнил моё сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu mets dans mon cœur de la joie, ╵plus qu’ils n’en ont quand leurs moissons abondent, ╵quand leur vin nouveau coule.
- リビングバイブル - 私は安心して横になり、眠りにつきます。 たとえひとりぼっちでも、 ああ主よ、あなたはすべての危険から 守ってくださるのです。
- Nova Versão Internacional - Em paz me deito e logo adormeço, pois só tu, Senhor, me fazes viver em segurança.
- Hoffnung für alle - Und wirklich: Du hast mich wieder froh gemacht. Während sich andere über eine reiche Ernte freuen, ist meine Freude sogar noch viel größer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ được nằm yên ngon giấc, vì chỉ trong Ngài, con mới tìm được sự bình an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะเอนกายลงและนอนหลับด้วยความสงบสุข ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ผู้เดียว ทรงทำให้ข้าพระองค์อาศัยอยู่อย่างปลอดภัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะเอนกายลงและนอนหลับด้วยใจสงบ โอ พระผู้เป็นเจ้า เพราะว่า พระองค์เท่านั้นที่ทำให้ข้าพเจ้าอยู่ในที่ปลอดภัย
交叉引用
- Deuteronomy 33:27 - The eternal God is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy before you and said, ‘Destroy.’
- Deuteronomy 33:28 - So Israel lived in safety, Jacob lived alone, in a land of grain and wine, whose heavens drop down dew.
- Deuteronomy 33:29 - Happy are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the Lord, the shield of your help, and the sword of your triumph! Your enemies shall come fawning to you, and you shall tread upon their backs.”
- 1 Thessalonians 4:13 - But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.
- 1 Thessalonians 4:14 - For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
- Ezekiel 34:25 - “I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
- Revelation 14:13 - And I heard a voice from heaven saying, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Blessed indeed,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their deeds follow them!”
- Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
- Romans 8:36 - As it is written, “For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.”
- Romans 8:37 - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
- Romans 8:38 - For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,
- Romans 8:39 - nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
- Hosea 2:18 - And I will make for them a covenant on that day with the beasts of the field, the birds of the heavens, and the creeping things of the ground. And I will abolish the bow, the sword, and war from the land, and I will make you lie down in safety.
- 1 Thessalonians 5:10 - who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
- Leviticus 26:5 - Your threshing shall last to the time of the grape harvest, and the grape harvest shall last to the time for sowing. And you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.
- Psalms 16:8 - I have set the Lord always before me; because he is at my right hand, I shall not be shaken.
- Psalms 16:9 - Therefore my heart is glad, and my whole being rejoices; my flesh also dwells secure.
- Deuteronomy 12:10 - But when you go over the Jordan and live in the land that the Lord your God is giving you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies around, so that you live in safety,
- Leviticus 25:18 - “Therefore you shall do my statutes and keep my rules and perform them, and then you will dwell in the land securely.
- Leviticus 25:19 - The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely.
- Job 11:18 - And you will feel secure, because there is hope; you will look around and take your rest in security.
- Job 11:19 - You will lie down, and none will make you afraid; many will court your favor.
- Psalms 3:5 - I lay down and slept; I woke again, for the Lord sustained me.
- Proverbs 3:24 - If you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.