Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:9 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed  — as you know, Lord.
  • 新标点和合本 - 我在大会中宣传公义的佳音; 我必不止住我的嘴唇。 耶和华啊,这是你所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在大会中传讲公义的佳音, 看哪,必不制止我的嘴唇; 耶和华啊,这一切你都知道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在大会中传讲公义的佳音, 看哪,必不制止我的嘴唇; 耶和华啊,这一切你都知道。
  • 当代译本 - 我在大会中宣扬你的公义, 耶和华啊,你知道我没有闭口不言。
  • 圣经新译本 - 我要在大会中传扬公义的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和华啊!这是你知道的。
  • 中文标准译本 - 我在广大的会众里传扬公义的佳音; 看哪,我不会禁止我的嘴唇! 耶和华啊,你是知道的。
  • 现代标点和合本 - 我在大会中宣传公义的佳音, 我必不止住我的嘴唇, 耶和华啊,这是你所知道的。
  • 和合本(拼音版) - 我在大会中宣传公义的佳音, 我必不止住我的嘴唇。 耶和华啊,这是你所知道的。
  • New International Version - I proclaim your saving acts in the great assembly; I do not seal my lips, Lord, as you know.
  • New International Reader's Version - I have told the whole community of those who worship you. I have told them what you have done to save me. Lord, you know that I haven’t kept quiet.
  • English Standard Version - I have told the glad news of deliverance in the great congregation; behold, I have not restrained my lips, as you know, O Lord.
  • New Living Translation - I have told all your people about your justice. I have not been afraid to speak out, as you, O Lord, well know.
  • The Message - I’ve preached you to the whole congregation, I’ve kept back nothing, God—you know that. I didn’t keep the news of your ways a secret, didn’t keep it to myself. I told it all, how dependable you are, how thorough. I didn’t hold back pieces of love and truth For myself alone. I told it all, let the congregation know the whole story.
  • New American Standard Bible - I have proclaimed good news of righteousness in the great congregation; Behold, I will not restrain my lips, Lord, You know.
  • New King James Version - I have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O Lord, You Yourself know.
  • Amplified Bible - I have proclaimed good news of righteousness [and the joy that comes from obedience to You] in the great assembly; Behold, I will not restrain my lips [from proclaiming Your righteousness], As You know, O Lord.
  • American Standard Version - I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou knowest.
  • King James Version - I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O Lord, thou knowest.
  • New English Translation - I have told the great assembly about your justice. Look! I spare no words! O Lord, you know this is true.
  • World English Bible - I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.
  • 新標點和合本 - 我在大會中宣傳公義的佳音; 我必不止住我的嘴唇。 耶和華啊,這是你所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在大會中傳講公義的佳音, 看哪,必不制止我的嘴唇; 耶和華啊,這一切你都知道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在大會中傳講公義的佳音, 看哪,必不制止我的嘴唇; 耶和華啊,這一切你都知道。
  • 當代譯本 - 我在大會中宣揚你的公義, 耶和華啊,你知道我沒有閉口不言。
  • 聖經新譯本 - 我要在大會中傳揚公義的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和華啊!這是你知道的。
  • 呂振中譯本 - 我要在多人大眾中 將 上帝 救人之義氣傳為好消息; 我的嘴脣我必不制止; 永恆主啊,惟有你知道。
  • 中文標準譯本 - 我在廣大的會眾裡傳揚公義的佳音; 看哪,我不會禁止我的嘴唇! 耶和華啊,你是知道的。
  • 現代標點和合本 - 我在大會中宣傳公義的佳音, 我必不止住我的嘴唇, 耶和華啊,這是你所知道的。
  • 文理和合譯本 - 我於大會中、宣公義之嘉音、必不緘口、爾耶和華所知兮、
  • 文理委辦譯本 - 我於大會中、彰爾仁慈、我不敢隱、耶和華所知兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在大會中宣揚主之公義、不絕於口、主歟、此乃主所知者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 藏我腔子裏。
  • Nueva Versión Internacional - En medio de la gran asamblea he dado a conocer tu justicia. Tú bien sabes, Señor, que no he sellado mis labios.
  • 현대인의 성경 - 내가 많은 군중 앞에서 구원의 기쁜 소식을 전하였습니다. 여호와여, 내가 입을 다물지 않고 계속 이것을 말하리라는 것은 주께서도 아십니다.
  • Новый Русский Перевод - «Смертельный недуг его одолел; он слег и больше ему не встать».
  • Восточный перевод - «Смертельный недуг его одолел; он слёг и больше ему не встать».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Смертельный недуг его одолел; он слёг и больше ему не встать».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Смертельный недуг его одолел; он слёг и больше ему не встать».
  • La Bible du Semeur 2015 - Je prends plaisir à faire ╵ta volonté, mon Dieu, et ta Loi est gravée ╵tout au fond de mon cœur.
  • リビングバイブル - 私は会う人ごとに、 あなたが人の罪を赦してくださるという うれしい知らせを伝えます。 私が恐れることなくそうしてきたことを、 あなたはよくご存じです。
  • Nova Versão Internacional - Eu proclamo as novas de justiça na grande assembleia; como sabes, Senhor, não fecho os meus lábios.
  • Hoffnung für alle - Ich will gerne deinen Willen tun, mein Gott, dein Gesetz ist mir ins Herz geschrieben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã rao truyền cho dân Chúa về công chính của Ngài. Thật con không thể nào nín lặng âm thầm, như Ngài đã biết, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ประกาศความชอบธรรมในที่ชุมนุมใหญ่ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ตามที่พระองค์ทรงทราบ ข้าพระองค์ไม่ได้ปิดปากเงียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​บอก​เล่า​เรื่อง​ความ​ชอบธรรม​อัน​น่า​ยินดี ใน​ที่​ประชุม​ใหญ่ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ย่อม​ทราบ​ว่า ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​หุบ​ริม​ฝีปาก​ไว้​เลย
交叉引用
  • Psalms 139:2 - You know when I sit down and when I stand up; you understand my thoughts from far away.
  • John 21:17 - He asked him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved that he asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know everything; you know that I love you.” “Feed my sheep,” Jesus said.
  • Mark 16:15 - Then he said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
  • Mark 16:16 - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Psalms 119:171 - My lips pour out praise, for you teach me your statutes.
  • Psalms 119:172 - My tongue sings about your promise, for all your commands are righteous.
  • Psalms 71:15 - My mouth will tell about your righteousness and your salvation all day long, though I cannot sum them up.
  • Psalms 71:16 - I come because of the mighty acts of the Lord God; I will proclaim your righteousness, yours alone.
  • Psalms 71:17 - God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.
  • Psalms 71:18 - Even while I am old and gray, God, do not abandon me, while I proclaim your power to another generation, your strength to all who are to come.
  • Hebrews 2:12 - saying: I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will sing hymns to you in the congregation.
  • Psalms 35:18 - I will praise you in the great assembly; I will exalt you among many people.
  • Luke 4:16 - He came to Nazareth, where he had been brought up. As usual, he entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.
  • Luke 4:17 - The scroll of the prophet Isaiah was given to him, and unrolling the scroll, he found the place where it was written:
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed,
  • Luke 4:19 - to proclaim the year of the Lord’s favor.
  • Luke 4:20 - He then rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. And the eyes of everyone in the synagogue were fixed on him.
  • Luke 4:21 - He began by saying to them, “Today as you listen, this Scripture has been fulfilled.”
  • Luke 4:22 - They were all speaking well of him and were amazed by the gracious words that came from his mouth; yet they said, “Isn’t this Joseph’s son?”
  • Joshua 22:22 - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel also know. Do not spare us today, if it was in rebellion or treachery against the Lord
  • Psalms 22:22 - I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will praise you in the assembly.
  • Psalms 119:13 - With my lips I proclaim all the judgments from your mouth.
  • Psalms 22:25 - I will give praise in the great assembly because of you; I will fulfill my vows before those who fear you.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed  — as you know, Lord.
  • 新标点和合本 - 我在大会中宣传公义的佳音; 我必不止住我的嘴唇。 耶和华啊,这是你所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在大会中传讲公义的佳音, 看哪,必不制止我的嘴唇; 耶和华啊,这一切你都知道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在大会中传讲公义的佳音, 看哪,必不制止我的嘴唇; 耶和华啊,这一切你都知道。
  • 当代译本 - 我在大会中宣扬你的公义, 耶和华啊,你知道我没有闭口不言。
  • 圣经新译本 - 我要在大会中传扬公义的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和华啊!这是你知道的。
  • 中文标准译本 - 我在广大的会众里传扬公义的佳音; 看哪,我不会禁止我的嘴唇! 耶和华啊,你是知道的。
  • 现代标点和合本 - 我在大会中宣传公义的佳音, 我必不止住我的嘴唇, 耶和华啊,这是你所知道的。
  • 和合本(拼音版) - 我在大会中宣传公义的佳音, 我必不止住我的嘴唇。 耶和华啊,这是你所知道的。
  • New International Version - I proclaim your saving acts in the great assembly; I do not seal my lips, Lord, as you know.
  • New International Reader's Version - I have told the whole community of those who worship you. I have told them what you have done to save me. Lord, you know that I haven’t kept quiet.
  • English Standard Version - I have told the glad news of deliverance in the great congregation; behold, I have not restrained my lips, as you know, O Lord.
  • New Living Translation - I have told all your people about your justice. I have not been afraid to speak out, as you, O Lord, well know.
  • The Message - I’ve preached you to the whole congregation, I’ve kept back nothing, God—you know that. I didn’t keep the news of your ways a secret, didn’t keep it to myself. I told it all, how dependable you are, how thorough. I didn’t hold back pieces of love and truth For myself alone. I told it all, let the congregation know the whole story.
  • New American Standard Bible - I have proclaimed good news of righteousness in the great congregation; Behold, I will not restrain my lips, Lord, You know.
  • New King James Version - I have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O Lord, You Yourself know.
  • Amplified Bible - I have proclaimed good news of righteousness [and the joy that comes from obedience to You] in the great assembly; Behold, I will not restrain my lips [from proclaiming Your righteousness], As You know, O Lord.
  • American Standard Version - I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou knowest.
  • King James Version - I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O Lord, thou knowest.
  • New English Translation - I have told the great assembly about your justice. Look! I spare no words! O Lord, you know this is true.
  • World English Bible - I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.
  • 新標點和合本 - 我在大會中宣傳公義的佳音; 我必不止住我的嘴唇。 耶和華啊,這是你所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在大會中傳講公義的佳音, 看哪,必不制止我的嘴唇; 耶和華啊,這一切你都知道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在大會中傳講公義的佳音, 看哪,必不制止我的嘴唇; 耶和華啊,這一切你都知道。
  • 當代譯本 - 我在大會中宣揚你的公義, 耶和華啊,你知道我沒有閉口不言。
  • 聖經新譯本 - 我要在大會中傳揚公義的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和華啊!這是你知道的。
  • 呂振中譯本 - 我要在多人大眾中 將 上帝 救人之義氣傳為好消息; 我的嘴脣我必不制止; 永恆主啊,惟有你知道。
  • 中文標準譯本 - 我在廣大的會眾裡傳揚公義的佳音; 看哪,我不會禁止我的嘴唇! 耶和華啊,你是知道的。
  • 現代標點和合本 - 我在大會中宣傳公義的佳音, 我必不止住我的嘴唇, 耶和華啊,這是你所知道的。
  • 文理和合譯本 - 我於大會中、宣公義之嘉音、必不緘口、爾耶和華所知兮、
  • 文理委辦譯本 - 我於大會中、彰爾仁慈、我不敢隱、耶和華所知兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在大會中宣揚主之公義、不絕於口、主歟、此乃主所知者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 藏我腔子裏。
  • Nueva Versión Internacional - En medio de la gran asamblea he dado a conocer tu justicia. Tú bien sabes, Señor, que no he sellado mis labios.
  • 현대인의 성경 - 내가 많은 군중 앞에서 구원의 기쁜 소식을 전하였습니다. 여호와여, 내가 입을 다물지 않고 계속 이것을 말하리라는 것은 주께서도 아십니다.
  • Новый Русский Перевод - «Смертельный недуг его одолел; он слег и больше ему не встать».
  • Восточный перевод - «Смертельный недуг его одолел; он слёг и больше ему не встать».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Смертельный недуг его одолел; он слёг и больше ему не встать».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Смертельный недуг его одолел; он слёг и больше ему не встать».
  • La Bible du Semeur 2015 - Je prends plaisir à faire ╵ta volonté, mon Dieu, et ta Loi est gravée ╵tout au fond de mon cœur.
  • リビングバイブル - 私は会う人ごとに、 あなたが人の罪を赦してくださるという うれしい知らせを伝えます。 私が恐れることなくそうしてきたことを、 あなたはよくご存じです。
  • Nova Versão Internacional - Eu proclamo as novas de justiça na grande assembleia; como sabes, Senhor, não fecho os meus lábios.
  • Hoffnung für alle - Ich will gerne deinen Willen tun, mein Gott, dein Gesetz ist mir ins Herz geschrieben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã rao truyền cho dân Chúa về công chính của Ngài. Thật con không thể nào nín lặng âm thầm, như Ngài đã biết, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ประกาศความชอบธรรมในที่ชุมนุมใหญ่ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ตามที่พระองค์ทรงทราบ ข้าพระองค์ไม่ได้ปิดปากเงียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​บอก​เล่า​เรื่อง​ความ​ชอบธรรม​อัน​น่า​ยินดี ใน​ที่​ประชุม​ใหญ่ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ย่อม​ทราบ​ว่า ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​หุบ​ริม​ฝีปาก​ไว้​เลย
  • Psalms 139:2 - You know when I sit down and when I stand up; you understand my thoughts from far away.
  • John 21:17 - He asked him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved that he asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know everything; you know that I love you.” “Feed my sheep,” Jesus said.
  • Mark 16:15 - Then he said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
  • Mark 16:16 - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Psalms 119:171 - My lips pour out praise, for you teach me your statutes.
  • Psalms 119:172 - My tongue sings about your promise, for all your commands are righteous.
  • Psalms 71:15 - My mouth will tell about your righteousness and your salvation all day long, though I cannot sum them up.
  • Psalms 71:16 - I come because of the mighty acts of the Lord God; I will proclaim your righteousness, yours alone.
  • Psalms 71:17 - God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.
  • Psalms 71:18 - Even while I am old and gray, God, do not abandon me, while I proclaim your power to another generation, your strength to all who are to come.
  • Hebrews 2:12 - saying: I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will sing hymns to you in the congregation.
  • Psalms 35:18 - I will praise you in the great assembly; I will exalt you among many people.
  • Luke 4:16 - He came to Nazareth, where he had been brought up. As usual, he entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.
  • Luke 4:17 - The scroll of the prophet Isaiah was given to him, and unrolling the scroll, he found the place where it was written:
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed,
  • Luke 4:19 - to proclaim the year of the Lord’s favor.
  • Luke 4:20 - He then rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. And the eyes of everyone in the synagogue were fixed on him.
  • Luke 4:21 - He began by saying to them, “Today as you listen, this Scripture has been fulfilled.”
  • Luke 4:22 - They were all speaking well of him and were amazed by the gracious words that came from his mouth; yet they said, “Isn’t this Joseph’s son?”
  • Joshua 22:22 - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel also know. Do not spare us today, if it was in rebellion or treachery against the Lord
  • Psalms 22:22 - I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will praise you in the assembly.
  • Psalms 119:13 - With my lips I proclaim all the judgments from your mouth.
  • Psalms 22:25 - I will give praise in the great assembly because of you; I will fulfill my vows before those who fear you.
圣经
资源
计划
奉献