逐节对照
- American Standard Version - But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我, 使我起来,好报复他们!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我, 使我起来,好报复他们!
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你怜悯我,叫我痊愈, 我好报复他们。
- 圣经新译本 - 至于你,耶和华啊!求你恩待我, 使我康复起来,好报复他们。
- 中文标准译本 - 可是你,耶和华啊,求你恩待我, 使我起来报复他们。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们。
- New International Version - But may you have mercy on me, Lord; raise me up, that I may repay them.
- New International Reader's Version - But Lord, may you have mercy on me. Make me well, so I can pay them back.
- English Standard Version - But you, O Lord, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!
- New Living Translation - Lord, have mercy on me. Make me well again, so I can pay them back!
- The Message - God, give grace, get me up on my feet. I’ll show them a thing or two.
- Christian Standard Bible - But you, Lord, be gracious to me and raise me up; then I will repay them.
- New American Standard Bible - But You, Lord, be gracious to me and raise me up, That I may repay them.
- New King James Version - But You, O Lord, be merciful to me, and raise me up, That I may repay them.
- Amplified Bible - But You, O Lord, be gracious to me and restore me [to health], So that I may repay them.
- King James Version - But thou, O Lord, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
- New English Translation - As for you, O Lord, have mercy on me and raise me up, so I can pay them back!”
- World English Bible - But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你憐恤我, 使我起來,好報復他們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我, 使我起來,好報復他們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我, 使我起來,好報復他們!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你憐憫我,叫我痊癒, 我好報復他們。
- 聖經新譯本 - 至於你,耶和華啊!求你恩待我, 使我康復起來,好報復他們。
- 呂振中譯本 - 但你呢、永恆主啊,求你恩待我, 使我起來,好報復他們。
- 中文標準譯本 - 可是你,耶和華啊,求你恩待我, 使我起來報復他們。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你憐恤我, 使我起來,好報復他們。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、尚其矜我、使我興起、以報復之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、矜憫我躬、使我復振而報之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、憐恤我、使我痊愈、我即報復之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯何人哉。素所親暱。曾食我粟。醉酒飽德。竟亦懷貳。落井投石。
- Nueva Versión Internacional - Pero tú, Señor, compadécete de mí; haz que vuelva a levantarme para darles su merecido.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 나를 불쌍히 여기시고 일으키셔서 내 원수들에게 내가 보복하게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Скажу я Богу, моей скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорбленный моим врагом?»
- Восточный перевод - Скажу я Всевышнему, моей Скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажу я Аллаху, моей Скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажу я Всевышнему, моей Скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?»
- La Bible du Semeur 2015 - Et même mon ami, en qui j’avais confiance, ╵celui qui partageait mon pain, s’est tourné contre moi .
- リビングバイブル - 主よ、どうか私を見殺しにしないでください。 あわれんでください。どうか健康な体に戻し、 彼らを見返すことができるようにしてください。
- Nova Versão Internacional - Mas, tu, Senhor, tem misericórdia de mim; levanta-me, para que eu lhes retribua.
- Hoffnung für alle - Sogar mein engster Freund, mit dem ich mein Brot teilte und dem ich vertraute, tritt mich nun mit Füßen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin thương xót. Xin nâng con dậy, cho con được báo trả!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ขอพระองค์โปรดเมตตาข้าพระองค์ด้วย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้ลุกขึ้นมาได้อีกเพื่อจะได้แก้แค้นพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ขอพระองค์เมตตาข้าพเจ้าเถิด โปรดให้ข้าพเจ้าทุเลาขึ้น และข้าพเจ้าจะทำการตอบโต้พวกเขา
交叉引用
- Psalms 3:3 - But thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory, and the lifter up of my head.
- Psalms 21:8 - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
- Psalms 21:9 - Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
- Psalms 21:10 - Their fruit wilt thou destroy from the earth, And their seed from among the children of men.
- Psalms 18:37 - I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.
- Psalms 18:38 - I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
- Psalms 18:39 - For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
- Psalms 18:40 - Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
- Psalms 18:41 - They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
- Psalms 18:42 - Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
- Psalms 57:1 - Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until these calamities be overpast.
- Luke 19:27 - But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
- Psalms 69:22 - Let their table before them become a snare; And when they are in peace, let it become a trap.
- Psalms 69:23 - Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
- Psalms 69:24 - Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.
- Psalms 69:25 - Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
- Psalms 69:26 - For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
- Psalms 69:27 - Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
- Psalms 69:28 - Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
- Psalms 109:6 - Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
- Psalms 109:7 - When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
- Psalms 109:8 - Let his days be few; And let another take his office.
- Psalms 109:9 - Let his children be fatherless, And his wife a widow.
- Psalms 109:10 - Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.
- Psalms 109:11 - Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
- Psalms 109:12 - Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
- Psalms 109:13 - Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
- Psalms 109:14 - Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
- Psalms 109:15 - Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
- Psalms 109:16 - Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.
- Psalms 109:17 - Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
- Psalms 109:18 - He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
- Psalms 109:19 - Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.
- Psalms 109:20 - This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
- Psalms 109:21 - But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;