Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:8 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - In God we boast all day long, And praise Your name forever. Selah
  • 新标点和合本 - 我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要常常因上帝夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要常常因 神夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
  • 当代译本 - 我们终日凭上帝夸耀, 我们永远赞美你的名。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我们整天因 神夸耀, 我们要永远称赞你的名。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我们终日以神夸耀, 要称颂你的名,直到永远。细拉
  • 现代标点和合本 - 我们终日因神夸耀, 还要永远称谢你的名。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我们终日因上帝夸耀, 还要永远称谢你的名。细拉
  • New International Version - In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever.
  • New International Reader's Version - All day long we talk about how great God is. We will praise your name forever.
  • English Standard Version - In God we have boasted continually, and we will give thanks to your name forever. Selah
  • New Living Translation - O God, we give glory to you all day long and constantly praise your name. Interlude
  • Christian Standard Bible - We boast in God all day long; we will praise your name forever. Selah
  • New American Standard Bible - In God we have boasted all day long, And we will give thanks to Your name forever. Selah
  • Amplified Bible - In God we have boasted all the day long, And we will praise and give thanks to Your name forever. Selah.
  • American Standard Version - In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. [Selah
  • King James Version - In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
  • New English Translation - In God I boast all day long, and we will continually give thanks to your name. (Selah)
  • World English Bible - In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
  • 新標點和合本 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要常常因上帝誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要常常因 神誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
  • 當代譯本 - 我們終日憑上帝誇耀, 我們永遠讚美你的名。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我們整天因 神誇耀, 我們要永遠稱讚你的名。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 我們終日所誇耀的是在於上帝; 我們必永遠稱謝你的名。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我們終日以神誇耀, 要稱頌你的名,直到永遠。細拉
  • 現代標點和合本 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我於上帝終日而誇、必頌其名、永久不已兮、○
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我平日爰爾忻喜、頌爾名靡暨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕終日以天主為榮、常頌揚主名、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與我為敵者。終必見傾蹶。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Por siempre nos gloriaremos en Dios! ¡Por siempre alabaremos tu nombre! Selah
  • 현대인의 성경 - 우리는 하루 종일 하나님을 자랑하고 영원히 주를 찬양하며 감사할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей .
  • Восточный перевод - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Аллах, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est toi, ô Dieu, ╵qui nous délivres ╵de tous nos ennemis et qui couvres de honte ╵les gens qui nous haïssent.
  • リビングバイブル - 私はいつも神を誇りました。 神にはどんなに感謝しても、感謝しきれません。
  • Nova Versão Internacional - Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
  • Hoffnung für alle - Du allein befreist uns aus der Gewalt unserer Feinde; du lässt alle scheitern, die uns mit ihrem Hass verfolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con mãi mãi tự hào về Chúa, và ca tụng thánh Danh suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายจะอวดพระเจ้าเรื่อยไป จะสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิตย์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​โอ้อวด​ถึง​พระ​เจ้า​ตลอด​วัน​เวลา และ​เรา​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล เซล่าห์
交叉引用
  • Psalms 115:1 - Not unto us, O Lord, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.
  • Psalms 115:2 - Why should the Gentiles say, “So where is their God?”
  • Psalms 115:3 - But our God is in heaven; He does whatever He pleases.
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;
  • Psalms 115:6 - They have ears, but they do not hear; Noses they have, but they do not smell;
  • Psalms 115:7 - They have hands, but they do not handle; Feet they have, but they do not walk; Nor do they mutter through their throat.
  • Psalms 115:8 - Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
  • Psalms 115:9 - O Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.
  • Psalms 115:10 - O house of Aaron, trust in the Lord; He is their help and their shield.
  • Psalms 115:11 - You who fear the Lord, trust in the Lord; He is their help and their shield.
  • Psalms 115:12 - The Lord has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.
  • Psalms 115:13 - He will bless those who fear the Lord, Both small and great.
  • Psalms 115:14 - May the Lord give you increase more and more, You and your children.
  • Psalms 115:15 - May you be blessed by the Lord, Who made heaven and earth.
  • Psalms 115:16 - The heaven, even the heavens, are the Lord’s; But the earth He has given to the children of men.
  • Psalms 115:17 - The dead do not praise the Lord, Nor any who go down into silence.
  • Psalms 115:18 - But we will bless the Lord From this time forth and forevermore. Praise the Lord!
  • Psalms 30:12 - To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • Isaiah 45:25 - In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.’ ”
  • Romans 2:17 - Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,
  • Jeremiah 9:24 - But let him who glories glory in this, That he understands and knows Me, That I am the Lord, exercising lovingkindness, judgment, and righteousness in the earth. For in these I delight,” says the Lord.
  • 1 Corinthians 1:29 - that no flesh should glory in His presence.
  • 1 Corinthians 1:30 - But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—
  • 1 Corinthians 1:31 - that, as it is written, “He who glories, let him glory in the Lord.”
  • Psalms 34:2 - My soul shall make its boast in the Lord; The humble shall hear of it and be glad.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - In God we boast all day long, And praise Your name forever. Selah
  • 新标点和合本 - 我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要常常因上帝夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要常常因 神夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
  • 当代译本 - 我们终日凭上帝夸耀, 我们永远赞美你的名。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我们整天因 神夸耀, 我们要永远称赞你的名。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我们终日以神夸耀, 要称颂你的名,直到永远。细拉
  • 现代标点和合本 - 我们终日因神夸耀, 还要永远称谢你的名。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我们终日因上帝夸耀, 还要永远称谢你的名。细拉
  • New International Version - In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever.
  • New International Reader's Version - All day long we talk about how great God is. We will praise your name forever.
  • English Standard Version - In God we have boasted continually, and we will give thanks to your name forever. Selah
  • New Living Translation - O God, we give glory to you all day long and constantly praise your name. Interlude
  • Christian Standard Bible - We boast in God all day long; we will praise your name forever. Selah
  • New American Standard Bible - In God we have boasted all day long, And we will give thanks to Your name forever. Selah
  • Amplified Bible - In God we have boasted all the day long, And we will praise and give thanks to Your name forever. Selah.
  • American Standard Version - In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. [Selah
  • King James Version - In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
  • New English Translation - In God I boast all day long, and we will continually give thanks to your name. (Selah)
  • World English Bible - In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
  • 新標點和合本 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要常常因上帝誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要常常因 神誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
  • 當代譯本 - 我們終日憑上帝誇耀, 我們永遠讚美你的名。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我們整天因 神誇耀, 我們要永遠稱讚你的名。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 我們終日所誇耀的是在於上帝; 我們必永遠稱謝你的名。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我們終日以神誇耀, 要稱頌你的名,直到永遠。細拉
  • 現代標點和合本 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我於上帝終日而誇、必頌其名、永久不已兮、○
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我平日爰爾忻喜、頌爾名靡暨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕終日以天主為榮、常頌揚主名、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與我為敵者。終必見傾蹶。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Por siempre nos gloriaremos en Dios! ¡Por siempre alabaremos tu nombre! Selah
  • 현대인의 성경 - 우리는 하루 종일 하나님을 자랑하고 영원히 주를 찬양하며 감사할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей .
  • Восточный перевод - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Аллах, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est toi, ô Dieu, ╵qui nous délivres ╵de tous nos ennemis et qui couvres de honte ╵les gens qui nous haïssent.
  • リビングバイブル - 私はいつも神を誇りました。 神にはどんなに感謝しても、感謝しきれません。
  • Nova Versão Internacional - Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
  • Hoffnung für alle - Du allein befreist uns aus der Gewalt unserer Feinde; du lässt alle scheitern, die uns mit ihrem Hass verfolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con mãi mãi tự hào về Chúa, và ca tụng thánh Danh suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายจะอวดพระเจ้าเรื่อยไป จะสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิตย์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​โอ้อวด​ถึง​พระ​เจ้า​ตลอด​วัน​เวลา และ​เรา​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล เซล่าห์
  • Psalms 115:1 - Not unto us, O Lord, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.
  • Psalms 115:2 - Why should the Gentiles say, “So where is their God?”
  • Psalms 115:3 - But our God is in heaven; He does whatever He pleases.
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;
  • Psalms 115:6 - They have ears, but they do not hear; Noses they have, but they do not smell;
  • Psalms 115:7 - They have hands, but they do not handle; Feet they have, but they do not walk; Nor do they mutter through their throat.
  • Psalms 115:8 - Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
  • Psalms 115:9 - O Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.
  • Psalms 115:10 - O house of Aaron, trust in the Lord; He is their help and their shield.
  • Psalms 115:11 - You who fear the Lord, trust in the Lord; He is their help and their shield.
  • Psalms 115:12 - The Lord has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.
  • Psalms 115:13 - He will bless those who fear the Lord, Both small and great.
  • Psalms 115:14 - May the Lord give you increase more and more, You and your children.
  • Psalms 115:15 - May you be blessed by the Lord, Who made heaven and earth.
  • Psalms 115:16 - The heaven, even the heavens, are the Lord’s; But the earth He has given to the children of men.
  • Psalms 115:17 - The dead do not praise the Lord, Nor any who go down into silence.
  • Psalms 115:18 - But we will bless the Lord From this time forth and forevermore. Praise the Lord!
  • Psalms 30:12 - To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • Isaiah 45:25 - In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.’ ”
  • Romans 2:17 - Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,
  • Jeremiah 9:24 - But let him who glories glory in this, That he understands and knows Me, That I am the Lord, exercising lovingkindness, judgment, and righteousness in the earth. For in these I delight,” says the Lord.
  • 1 Corinthians 1:29 - that no flesh should glory in His presence.
  • 1 Corinthians 1:30 - But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—
  • 1 Corinthians 1:31 - that, as it is written, “He who glories, let him glory in the Lord.”
  • Psalms 34:2 - My soul shall make its boast in the Lord; The humble shall hear of it and be glad.
圣经
资源
计划
奉献