Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:12 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The people of Tyre will come with gifts. Wealthy people will try to gain your favor.
  • 新标点和合本 - 推罗的民(“民”原文作“女子”)必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 推罗 必来送礼, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 推罗 必来送礼, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 当代译本 - 泰尔人必来送礼, 富人必来取悦你。
  • 圣经新译本 - 推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来; 民间富有的人要向你求恩。
  • 中文标准译本 - 提尔女子将带着礼物而来, 民中的富人将恳求你的情面。
  • 现代标点和合本 - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本(拼音版) - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
  • New International Version - The city of Tyre will come with a gift, people of wealth will seek your favor.
  • English Standard Version - The people of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.
  • New Living Translation - The princess of Tyre will shower you with gifts. The wealthy will beg your favor.
  • Christian Standard Bible - The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
  • New American Standard Bible - The daughter of Tyre will come with a gift; The wealthy among the people will seek your favor.
  • New King James Version - And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
  • Amplified Bible - The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
  • American Standard Version - And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
  • King James Version - And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
  • New English Translation - Rich people from Tyre will seek your favor by bringing a gift.
  • World English Bible - The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
  • 新標點和合本 - 泰爾的民(原文是女子)必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 推羅 必來送禮, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 推羅 必來送禮, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 當代譯本 - 泰爾人必來送禮, 富人必來取悅你。
  • 聖經新譯本 - 推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來; 民間富有的人要向你求恩。
  • 呂振中譯本 - 推羅 的人民 必帶禮物 來求恩 ; 外族民中富足的人必求你的情面。
  • 中文標準譯本 - 提爾女子將帶著禮物而來, 民中的富人將懇求你的情面。
  • 現代標點和合本 - 推羅的民 必來送禮, 民中的富足人也必向你求恩。
  • 文理和合譯本 - 推羅之女、必饋爾禮、民間富者、必求爾恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 推羅 國 國原文作女 必饋禮來求爾恩、民中富貴人、亦必如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王慕爾麗容。王為爾乾綱。小心事夫子。夙夜莫敢遑。
  • Nueva Versión Internacional - La gente de Tiro vendrá con presentes; los ricos del pueblo buscarán tu favor.
  • 현대인의 성경 - 두로 사람들이 너에게 선물을 가져오고 부유한 백성들도 너의 환심을 사려고 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - С нами Господь Сил, Бог Иакова – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le roi est épris ╵de ta beauté ! Lui, il est ton seigneur, ╵prosterne-toi donc devant lui !
  • リビングバイブル - 当世で最も金回りのよいツロの人々が、 あなたの歓心を買おうと、 贈り物を山と積んで来るでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
  • Hoffnung für alle - Du bist wunderschön, und der König begehrt dich! Verneige dich vor ihm, denn er ist dein Herr und Gebieter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quý nương Ty-rơ sẽ cung hiến lễ vật cho con. Người quyền quý sẽ đến cầu cạnh ân huệ nơi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธิดาแห่งเมืองไทระ จะนำเครื่องบรรณาการมาถวาย คนมั่งมีจะแสวงหาความโปรดปรานจากพระนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​สาว​แห่ง​เมือง​ไทระ​จะ​มอบ​ของ​กำนัล​แก่​เจ้า คน​มั่งมี​จะ​พยายาม​แสวงหา​ความ​ดี​ความ​ชอบ​จาก​เจ้า
交叉引用
  • Acts 21:3 - We came near Cyprus and passed to the south of it. Then we sailed on to Syria. We landed at Tyre. There our ship was supposed to unload.
  • Acts 21:4 - We looked for the believers there and stayed with them for seven days. The believers tried to keep Paul from going on to Jerusalem. They were led by the Holy Spirit to do this.
  • Acts 21:5 - When it was time to leave, we continued on our way. All the believers, including their whole families, went with us out of the city. There on the beach we got down on our knees to pray.
  • Acts 21:6 - We said goodbye to each other. Then we went on board the ship. And they returned home.
  • Isaiah 60:10 - “People from other lands will rebuild your walls. Their kings will serve you. When I was angry with you, I struck you. But now I will show you my tender love.
  • Isaiah 60:11 - Your gates will always stand open. They will never be shut, day or night. Then people can bring you the wealth of the nations. Their kings will come along with them.
  • Isaiah 23:17 - At the end of the 70 years, the Lord will punish Tyre. He will let it return to its way of life as a prostitute. It will earn its living with all the kingdoms on the face of the earth.
  • Isaiah 23:18 - But the money it earns will be set apart for the Lord. The money won’t be stored up or kept for Tyre. Instead, it will go to those who live the way the Lord wants them to. It will pay for plenty of food and fine clothes for them.
  • Isaiah 60:6 - Herds of young camels will cover your land. They will come from Midian and Ephah. They will also come from Sheba. They’ll carry gold and incense. And people will shout praises to me.
  • Isaiah 60:7 - All of Kedar’s flocks will be gathered to you. The rams of Nebaioth will serve as your sacrifices. I will accept them as offerings on my altar. That is how I will bring honor to my glorious temple.
  • Psalm 68:29 - Do it from your temple at Jerusalem, where kings will bring you gifts.
  • Matthew 2:11 - The Wise Men went to the house. There they saw the child with his mother Mary. They bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures. They gave him gold, frankincense and myrrh.
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light. Kings will come to the brightness of your new day.
  • Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of places far away bring him gifts. May the kings of Sheba and Seba give him presents.
  • Isaiah 49:23 - Their kings will become like fathers to you. Their queens will be like mothers who nurse you. They will bow down to you with their faces toward the ground. They will kiss the dust at your feet to show you their respect. Then you will know that I am the Lord. Those who put their hope in me will not be ashamed.”
  • Psalm 22:29 - All rich people of the earth will feast and worship God. All who go down to the grave will kneel in front of him. Those who cannot keep themselves alive will kneel.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The people of Tyre will come with gifts. Wealthy people will try to gain your favor.
  • 新标点和合本 - 推罗的民(“民”原文作“女子”)必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 推罗 必来送礼, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 推罗 必来送礼, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 当代译本 - 泰尔人必来送礼, 富人必来取悦你。
  • 圣经新译本 - 推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来; 民间富有的人要向你求恩。
  • 中文标准译本 - 提尔女子将带着礼物而来, 民中的富人将恳求你的情面。
  • 现代标点和合本 - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本(拼音版) - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
  • New International Version - The city of Tyre will come with a gift, people of wealth will seek your favor.
  • English Standard Version - The people of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.
  • New Living Translation - The princess of Tyre will shower you with gifts. The wealthy will beg your favor.
  • Christian Standard Bible - The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
  • New American Standard Bible - The daughter of Tyre will come with a gift; The wealthy among the people will seek your favor.
  • New King James Version - And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
  • Amplified Bible - The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
  • American Standard Version - And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
  • King James Version - And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
  • New English Translation - Rich people from Tyre will seek your favor by bringing a gift.
  • World English Bible - The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
  • 新標點和合本 - 泰爾的民(原文是女子)必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 推羅 必來送禮, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 推羅 必來送禮, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 當代譯本 - 泰爾人必來送禮, 富人必來取悅你。
  • 聖經新譯本 - 推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來; 民間富有的人要向你求恩。
  • 呂振中譯本 - 推羅 的人民 必帶禮物 來求恩 ; 外族民中富足的人必求你的情面。
  • 中文標準譯本 - 提爾女子將帶著禮物而來, 民中的富人將懇求你的情面。
  • 現代標點和合本 - 推羅的民 必來送禮, 民中的富足人也必向你求恩。
  • 文理和合譯本 - 推羅之女、必饋爾禮、民間富者、必求爾恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 推羅 國 國原文作女 必饋禮來求爾恩、民中富貴人、亦必如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王慕爾麗容。王為爾乾綱。小心事夫子。夙夜莫敢遑。
  • Nueva Versión Internacional - La gente de Tiro vendrá con presentes; los ricos del pueblo buscarán tu favor.
  • 현대인의 성경 - 두로 사람들이 너에게 선물을 가져오고 부유한 백성들도 너의 환심을 사려고 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - С нами Господь Сил, Бог Иакова – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le roi est épris ╵de ta beauté ! Lui, il est ton seigneur, ╵prosterne-toi donc devant lui !
  • リビングバイブル - 当世で最も金回りのよいツロの人々が、 あなたの歓心を買おうと、 贈り物を山と積んで来るでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
  • Hoffnung für alle - Du bist wunderschön, und der König begehrt dich! Verneige dich vor ihm, denn er ist dein Herr und Gebieter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quý nương Ty-rơ sẽ cung hiến lễ vật cho con. Người quyền quý sẽ đến cầu cạnh ân huệ nơi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธิดาแห่งเมืองไทระ จะนำเครื่องบรรณาการมาถวาย คนมั่งมีจะแสวงหาความโปรดปรานจากพระนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​สาว​แห่ง​เมือง​ไทระ​จะ​มอบ​ของ​กำนัล​แก่​เจ้า คน​มั่งมี​จะ​พยายาม​แสวงหา​ความ​ดี​ความ​ชอบ​จาก​เจ้า
  • Acts 21:3 - We came near Cyprus and passed to the south of it. Then we sailed on to Syria. We landed at Tyre. There our ship was supposed to unload.
  • Acts 21:4 - We looked for the believers there and stayed with them for seven days. The believers tried to keep Paul from going on to Jerusalem. They were led by the Holy Spirit to do this.
  • Acts 21:5 - When it was time to leave, we continued on our way. All the believers, including their whole families, went with us out of the city. There on the beach we got down on our knees to pray.
  • Acts 21:6 - We said goodbye to each other. Then we went on board the ship. And they returned home.
  • Isaiah 60:10 - “People from other lands will rebuild your walls. Their kings will serve you. When I was angry with you, I struck you. But now I will show you my tender love.
  • Isaiah 60:11 - Your gates will always stand open. They will never be shut, day or night. Then people can bring you the wealth of the nations. Their kings will come along with them.
  • Isaiah 23:17 - At the end of the 70 years, the Lord will punish Tyre. He will let it return to its way of life as a prostitute. It will earn its living with all the kingdoms on the face of the earth.
  • Isaiah 23:18 - But the money it earns will be set apart for the Lord. The money won’t be stored up or kept for Tyre. Instead, it will go to those who live the way the Lord wants them to. It will pay for plenty of food and fine clothes for them.
  • Isaiah 60:6 - Herds of young camels will cover your land. They will come from Midian and Ephah. They will also come from Sheba. They’ll carry gold and incense. And people will shout praises to me.
  • Isaiah 60:7 - All of Kedar’s flocks will be gathered to you. The rams of Nebaioth will serve as your sacrifices. I will accept them as offerings on my altar. That is how I will bring honor to my glorious temple.
  • Psalm 68:29 - Do it from your temple at Jerusalem, where kings will bring you gifts.
  • Matthew 2:11 - The Wise Men went to the house. There they saw the child with his mother Mary. They bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures. They gave him gold, frankincense and myrrh.
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light. Kings will come to the brightness of your new day.
  • Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of places far away bring him gifts. May the kings of Sheba and Seba give him presents.
  • Isaiah 49:23 - Their kings will become like fathers to you. Their queens will be like mothers who nurse you. They will bow down to you with their faces toward the ground. They will kiss the dust at your feet to show you their respect. Then you will know that I am the Lord. Those who put their hope in me will not be ashamed.”
  • Psalm 22:29 - All rich people of the earth will feast and worship God. All who go down to the grave will kneel in front of him. Those who cannot keep themselves alive will kneel.
圣经
资源
计划
奉献