逐节对照
- 環球聖經譯本 - 神啊,你的寶座直到永永遠遠, 你王國的權杖,是正義的權杖!
- 新标点和合本 - 神啊,你的宝座是永永远远的; 你的国权是正直的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你的宝座是永永远远的, 你国度的权杖是正直的权杖。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你的宝座是永永远远的, 你国度的权杖是正直的权杖。
- 当代译本 - 上帝啊,你的宝座永远长存, 你以公义的杖执掌王权。
- 圣经新译本 - 神啊!你的宝座是永永远远的, 你国的权杖是公平的权杖。
- 中文标准译本 - 神哪,你的宝座是永永远远的, 你国度的权杖是正直的权杖!
- 现代标点和合本 - 神啊,你的宝座是永永远远的, 你的国权是正直的。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,你的宝座是永永远远的, 你的国权是正直的。
- New International Version - Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
- New International Reader's Version - Your throne is the very throne of God. Your kingdom will last for ever and ever. You will rule by treating everyone fairly.
- English Standard Version - Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness;
- New Living Translation - Your throne, O God, endures forever and ever. You rule with a scepter of justice.
- The Message - “Your throne is God’s throne, ever and always; The scepter of your royal rule measures right living. You love the right and hate the wrong. And that is why God, your very own God, poured fragrant oil on your head, Marking you out as king from among your dear companions.
- Christian Standard Bible - Your throne, God, is forever and ever; the scepter of your kingdom is a scepter of justice.
- New American Standard Bible - Your throne, God, is forever and ever; The scepter of Your kingdom is a scepter of justice.
- New King James Version - Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
- Amplified Bible - Your throne, O God, is forever and ever; The scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.
- American Standard Version - Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
- King James Version - Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
- New English Translation - Your throne, O God, is permanent. The scepter of your kingdom is a scepter of justice.
- World English Bible - Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
- 新標點和合本 - 神啊,你的寶座是永永遠遠的; 你的國權是正直的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你的寶座是永永遠遠的, 你國度的權杖是正直的權杖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你的寶座是永永遠遠的, 你國度的權杖是正直的權杖。
- 當代譯本 - 上帝啊,你的寶座永遠長存, 你以公義的杖執掌王權。
- 聖經新譯本 - 神啊!你的寶座是永永遠遠的, 你國的權杖是公平的權杖。
- 呂振中譯本 - 有神威的啊,你的寶座永永遠遠; 你國的王杖是正直的王杖;
- 中文標準譯本 - 神哪,你的寶座是永永遠遠的, 你國度的權杖是正直的權杖!
- 現代標點和合本 - 神啊,你的寶座是永永遠遠的, 你的國權是正直的。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、爾位永世靡暨、爾之國柄、乃正直之柄兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、爾之有位、永世靡暨、爾之國柄、則合乎義兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、爾之寶座存至永遠、爾治國之權衡、實是正直、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾箭何鋒利。射敵敵皆僵。
- Nueva Versión Internacional - Tu trono, oh Dios, permanece para siempre; el cetro de tu reino es un cetro de justicia.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
- Новый Русский Перевод - Бог в этом городе, и он не падет; Бог поддерживает его на заре.
- Восточный перевод - Всевышний в этом городе, и он не падёт; Всевышний поддерживает его с раннего утра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах в этом городе, и он не падёт; Аллах поддерживает его с раннего утра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний в этом городе, и он не падёт; Всевышний поддерживает его с раннего утра.
- La Bible du Semeur 2015 - Tes flèches acérées atteindront en plein cœur ╵les ennemis du roi et tu feras tomber ╵des peuples sous tes pas.
- リビングバイブル - 神の王座は永遠、神の笏は正義。
- Nova Versão Internacional - O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
- Hoffnung für alle - Deine spitzen Pfeile durchbohren das Herz deiner Feinde. Ja, du wirst die Völker unterwerfen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, ngôi nước vua bền vững đời đời, công chính là quyền trượng nước vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ราชบัลลังก์ของพระองค์ จะยืนยงเป็นนิจ พระองค์จะทรงปกครองราชอาณาจักรด้วยคทาแห่งความยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าแต่พระเจ้า บัลลังก์ของท่านจะคงอยู่ชั่วนิรันดร์กาล และความชอบธรรมจะเป็นดุจคทาแห่งอาณาจักรของท่าน
- Thai KJV - โอ พระเจ้าข้า พระที่นั่งของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์และเป็นนิตย์ ธารพระกรแห่งอาณาจักรของพระองค์ก็เป็นธารพระกรเที่ยงธรรม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระเจ้า บัลลังก์ของพระองค์จะคงอยู่ตลอดไป พระองค์จะปกครองคนของพระองค์อย่างยุติธรรม
- onav - عَرْشُكَ يَا اللهُ إِلَى دَهْرِ الدُّهُورِ، وَصَوْلَجَانُ مُلْكِكَ عَادِلٌ وَمُسْتَقِيمٌ.
交叉引用
- 詩篇 72:1 - 神啊,求你將你的公正賜給王; 將你的公義賜給王的兒子!
- 詩篇 72:2 - 願他按公義審判你的子民; 按公正審斷你的貧苦人!
- 詩篇 72:3 - 願群山帶給人民和平, 山丘帶給人民公義!
- 詩篇 72:4 - 願他為民中的貧苦人主持公道, 拯救窮人的兒女, 壓碎欺凌他們的人!
- 詩篇 72:5 - 願他與日月共存, 直到萬代!
- 詩篇 72:6 - 願他降臨,像雨降在已割的草地上, 像甘霖滋潤大地!
- 詩篇 72:7 - 願他在位之日,義人興旺, 大享平安,如同月亮長存!
- 詩篇 72:8 - 願他執掌權柄,從這海直到那海, 從幼發拉底河直到地極!
- 詩篇 72:9 - 願住荒野的人在他面前屈身下拜; 願他的仇敵都舔塵土!
- 詩篇 72:10 - 願塔施和海島的列王進貢; 示巴和西巴的列王獻禮物!
- 詩篇 72:11 - 願列王向他下拜; 願萬國都服侍他!
- 詩篇 72:12 - 因為窮人呼救的時候,他就搭救; 無人幫助的貧苦人,他也搭救。
- 詩篇 72:13 - 他顧惜貧民和窮人; 拯救窮人的性命。
- 詩篇 72:14 - 他救贖他們脫離欺凌和暴力; 他們的血在他眼中視為寶貴。
- 詩篇 72:15 - 願他長久活著,願人把示巴的金子獻給他! 願人不住為他禱告, 整天為他祝福!
- 詩篇 72:16 - 願地上穀物豐饒,山頂果實搖曳, 像黎巴嫩的樹林! 願城裡的人興旺,如地上的青草!
- 詩篇 72:17 - 願他的名存到永遠, 願他的名如太陽恆久! 願人藉著他說自己蒙福, 願萬國都稱他為有福!
- 詩篇 72:18 - 耶和華 神,就是以色列的 神,配受稱頌! 唯獨他施行奇妙的作為。
- 詩篇 72:19 - 他榮耀的名配受稱頌,直到永遠; 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
- 詩篇 72:20 - 耶西的兒子大衛的祈禱完畢。
- 耶利米書 33:15 - “在那些日子、那個時候,我會給大衛興起公義的枝子;他要在地上施行公平和公義。
- 耶利米書 33:16 - 在那些日子,猶大將蒙拯救,耶路撒冷要安然居住;這城會被稱為‘耶和華我們的義’。”
- 撒母耳記下 23:4 - 好比旭日晨光, 早晨雨後無雲的光輝, 使地長出嫩草。’
- 詩篇 98:9 - 在耶和華面前, 因為他來要審判這地, 他要按公義審判世界, 按公正審判萬民。
- 詩篇 89:29 - 我要使他的後裔,存到永遠, 使他的王位,如天之久。
- 但以理書 2:44 - 當那些君王在位時,天上的 神將會另立一個永不滅亡的王國,這王國的主權不留給別的民族,卻會砸碎、滅絕那一切的王國,而這王國將存到永遠—
- 詩篇 89:36 - 他的後裔將存到永遠, 他的王位在我面前,要像太陽長存;
- 詩篇 89:37 - 又像月亮永遠堅立, 像天上的見證般信實。” (細拉)
- 提摩太前書 3:16 - 人人公認,敬虔的奧祕是極大的,這奧祕就是: “他以肉身彰顯, 藉著聖靈得顯為義, 向眾天使顯現, 被傳揚於列國, 為世人信奉, 被接到榮耀裡。”
- 啟示錄 19:11 - 然後,我看見天開了,有一匹白馬出現,騎士稱為“忠信真實”,他按公義施行審判和作戰。
- 路加福音 1:32 - 他將要為大,被稱為至高者的兒子, 主 神要把他祖先大衛的寶座賜給他,
- 路加福音 1:33 - 他要為王統治雅各家,直到永遠, 他的王國沒有窮盡。”
- 耶利米書 23:5 - 耶和華應許說:“日子快到!我將為大衛興起公義的枝子;他必掌王權,行事明智,在地上施行公平和公義。
- 耶利米書 23:6 - 他在位期間,猶大要蒙拯救,以色列會安然居住。人要稱他的名為‘耶和華我們的義’。”
- 詩篇 145:13 - 你的王國是永遠的王國, 你的王權要存到萬代。
- 約翰福音 1:1 - 太初有道,道與 神同在,道就是 神。
- 以賽亞書 9:6 - 因為,有一個孩子為我們而生, 有一個兒子賜給我們; 政權必在他的肩上, 他的名要叫“奇妙的謀士、大能的 神、永恆的父親、和平的領袖”。
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權鼎盛, 和平沒有窮盡。 他坐在大衛的寶座上統治他的王國, 以公平公義來確立、鞏固, 從現在直到永遠。 萬軍之耶和華的熱愛必成就這事!
- 希伯來書 1:8 - 但是論到他的兒子,他卻說: “ 神啊,你的寶座直到永永遠遠, 你王國的權杖,是正義的權杖!
- 希伯來書 1:9 - 你喜愛公義,恨惡不法的事, 所以, 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你, 勝過膏抹你的同伴。”
- 詩篇 93:2 - 你的寶座自古立定, 你從亙古就已存在。