逐节对照
- 環球聖經譯本 - 因為至高者耶和華令人敬畏, 他是統治全地的大君王。
- 新标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 当代译本 - 因为至高者耶和华当受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
- 圣经新译本 - 因为耶和华至高者是可敬畏的, 他是统治全地的大君王。
- 中文标准译本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
- 现代标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- New International Version - For the Lord Most High is awesome, the great King over all the earth.
- New International Reader's Version - Do this because the Lord Most High is wonderful. He is the great King over the whole earth.
- English Standard Version - For the Lord, the Most High, is to be feared, a great king over all the earth.
- New Living Translation - For the Lord Most High is awesome. He is the great King of all the earth.
- Christian Standard Bible - For the Lord, the Most High, is awe-inspiring, a great King over the whole earth.
- New American Standard Bible - For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth.
- New King James Version - For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth.
- Amplified Bible - For the Lord Most High is to be feared [and worshiped with awe-inspired reverence and obedience]; He is a great King over all the earth.
- American Standard Version - For Jehovah Most High is terrible; He is a great King over all the earth.
- King James Version - For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.
- New English Translation - For the sovereign Lord is awe-inspiring; he is the great king who rules the whole earth!
- World English Bible - For Yahweh Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
- 新標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 當代譯本 - 因為至高者耶和華當受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華至高者是可敬畏的, 他是統治全地的大君王。
- 呂振中譯本 - 因為至高者永恆主是可畏懼的; 他是統治全地的大君王。
- 中文標準譯本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
- 現代標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 文理和合譯本 - 耶和華至高、有威可畏、乃全地之大君兮、
- 文理委辦譯本 - 至高之上帝耶和華、有威可畏、為宇內之大君兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主至上之天主、有威可畏、為治理普天下至大之王、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾萬民。齊鳴爾掌。向主諠愉。抒爾景仰。
- Nueva Versión Internacional - ¡Cuán imponente es el Señor Altísimo, el gran rey de toda la tierra!
- 현대인의 성경 - 가장 높으신 여호와는 두려워해야 할 분이시니 그는 온 세상을 다스리는 위대한 왕이심이라.
- Новый Русский Перевод - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
- Восточный перевод - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, tous les peuples, ╵battez des mains ! Poussez vers Dieu ╵des cris de joie !
- リビングバイブル - このあらゆる神々にまさる主は、 ことばには尽くせないほど畏れかしこむべき方であり、 全地を治める偉大な王です。
- Nova Versão Internacional - Pois o Senhor Altíssimo é temível, é o grande Rei sobre toda a terra!
- Hoffnung für alle - Freut euch und klatscht in die Hände, alle Völker! Lobt Gott mit lauten Jubelrufen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu Chí Cao thật đáng kinh sợ. Ngài là Vua lớn của cả hoàn vũ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์ผู้สูงสุดนั้นน่าครั่นคร้ามยิ่งนัก ทรงเป็นจอมกษัตริย์แห่งสากลโลก!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าผู้สูงสุดเป็นที่น่าเกรงขาม กษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่เหนือทั่วทั้งแผ่นดินโลก
- Thai KJV - เพราะพระเยโฮวาห์องค์ผู้สูงสุดเป็นที่น่าคร้ามกลัว ทรงเป็นพระมหากษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่เหนือแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะ พระยาห์เวห์ผู้ยิ่งใหญ่สูงสุดน่าเกรงขามยิ่งนัก พระองค์เป็นกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่ที่ปกครองทั้งโลกนี้
- onav - لأَنَّ الرَّبَّ عَلِيٌّ مَخُوفٌ، مَلِكٌ عَظِيمٌ عَلَى كُلِّ الأَرْضِ.
交叉引用
- 詩篇 22:27 - 大地所有角落的人要敬仰耶和華, 列國的萬族都要在他面前敬拜;
- 詩篇 22:28 - 因耶和華是王, 他統管列國。
- 詩篇 22:29 - 地上所有富足的人,都要吃喝而敬拜; 所有快要下到塵土、 生命無以為繼的人, 都要在他面前下拜。
- 但以理書 7:13 - “我在夜間的異象中繼續觀看, 看見有一位像人子的, 在天上的雲中來臨, 被引領到萬古常存者面前。
- 但以理書 7:14 - 他得了統治權、榮耀、王國, 所有民族、國家和說各種語言的人都侍奉他。 他的統治權是永遠的統治權,絕不會廢去; 他的王國永不毀滅。
- 啟示錄 6:16 - 向山嶺和巖山說:“倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐在寶座上的那一位的面和羔羊的震怒!
- 啟示錄 6:17 - 因為他們震怒的大日子來到了,誰還能站立得住呢?”
- 詩篇 76:12 - 他要挫折眾首領的銳氣, 令地上的列王敬畏。
- 馬太福音 28:18 - 耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
- 詩篇 145:6 - 他們要講論你可畏之事的大能, 我也要宣揚你的偉大。
- 那鴻書 1:6 - 在他的盛怒前,誰能站立得住? 在他的烈怒中,誰能承受得起? 他的憤怒如火噴發,磐石因他都崩裂。
- 那鴻書 1:7 - 耶和華實在美善, 在患難之日作人的避難所; 他看顧那些信靠他的人。
- 申命記 28:58 - “如果你不持守遵行這書上所寫的這律法的一切話,不敬畏耶和華你的 神那榮耀可畏的名,
- 腓立比書 2:9 - 因此, 神使他升為至高, 賜給他那超越萬名之上的名,
- 腓立比書 2:10 - 好讓天上、地上和地底下的一切, 都因耶穌的名屈膝,
- 腓立比書 2:11 - 並且萬口都宣認 耶穌基督為主, 使榮耀歸於父 神。
- 詩篇 65:5 - 拯救我們的 神啊, 你以可畏的事和公義應允我們; 你是所有地極和遠海之人的倚靠!
- 詩篇 99:3 - 願他們讚美你偉大可畏的名! 這名為聖!
- 詩篇 47:7 - 因為 神是全地的王, 你們要用訓誨詩歌頌!
- 尼希米記 1:5 - 說:“耶和華天上的 神,偉大可畏的 神啊,那些愛你、遵守你誡命的人,你對他們守約,以忠誠之愛對待他們。
- 詩篇 66:3 - 你們應當對 神說: “你的作為多麼令人敬畏! 因你的大能,仇敵向你投降。”
- 詩篇 66:4 - 全地的居民要敬拜你; 他們要歌頌你, 歌頌你的名!(細拉)
- 詩篇 66:5 - 你們要來看 神的作為! 他向世人所做的事令人敬畏。
- 瑪拉基書 1:14 - 萬軍之耶和華說:“詭詐的人必受詛咒:他的羊群中有隻完好的公羊,他許願獻上,卻拿一隻有殘疾的獻給主!要知道,我是大君王,我的名在列國中令人敬畏。”
- 詩篇 95:3 - 因為,耶和華是偉大的 神, 是大君王,超越眾神明之上。
- 詩篇 68:35 - 神啊,你在你的聖所令人敬畏; 以色列的 神賜力量權能給他的子民。 神配得稱頌!
- 申命記 7:21 - 你不要怕他們,因為耶和華你的 神是在你們當中,他是偉大、令人敬畏的 神。