逐节对照
- World English Bible - Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
- 新标点和合本 - 万民哪,你们都当听这话! 世上一切的居民,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们都当听这话! 世上所有的居民, 无论贵贱贫富, 都当侧耳而听!
- 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们都当听这话! 世上所有的居民, 无论贵贱贫富, 都当侧耳而听!
- 当代译本 - 万民啊,你们要听! 世人啊,要侧耳听!
- 圣经新译本 - 万民哪!你们要听这话; 世上的居民哪!你们要留心听。
- 中文标准译本 - 万民哪,你们当听这话! 世上所有的居民哪,
- 现代标点和合本 - 万民哪,你们都当听这话。 世上一切的居民,
- 和合本(拼音版) - 万民哪,你们都当听这话。 世上一切的居民,
- New International Version - Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,
- New International Reader's Version - Hear this, all you nations. Listen, all you who live in this world.
- English Standard Version - Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world,
- New Living Translation - Listen to this, all you people! Pay attention, everyone in the world!
- The Message - Listen, everyone, listen— earth-dwellers, don’t miss this. All you haves and have-nots, All together now: listen.
- Christian Standard Bible - Hear this, all you peoples; listen, all who inhabit the world,
- New American Standard Bible - Hear this, all peoples; Listen, all inhabitants of the world,
- New King James Version - Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,
- Amplified Bible - Hear this, all peoples; Listen carefully, all inhabitants of the world,
- American Standard Version - Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
- King James Version - Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
- New English Translation - Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!
- 新標點和合本 - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽!
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽!
- 當代譯本 - 萬民啊,你們要聽! 世人啊,要側耳聽!
- 聖經新譯本 - 萬民哪!你們要聽這話; 世上的居民哪!你們要留心聽。
- 呂振中譯本 - 萬族之民哪,你們要聽這話; 人世的居民哪,你們都側耳聽吧!
- 中文標準譯本 - 萬民哪,你們當聽這話! 世上所有的居民哪,
- 現代標點和合本 - 萬民哪,你們都當聽這話。 世上一切的居民,
- 文理和合譯本 - 萬民其聽之、普世居民、其傾耳兮、
- 文理委辦譯本 - 天下億兆、貧富尊卑、宜聽我言兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民乎、爾曹當聽、世上居民、皆當傾耳、
- Nueva Versión Internacional - Oigan esto, pueblos todos; escuchen, habitantes todos del mundo,
- 현대인의 성경 - 만민들아, 들어라. 세상에 사는 모든 백성들아, 귀를 기울여라.
- Новый Русский Перевод - Псалом Асафа. Господь – Бог богов; Он призывает землю от востока и до запада ,
- Восточный перевод - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
- リビングバイブル - 身分の高い者も低い者も、金持ちも貧しい人も、 世界中の人々に、私のことばに耳を傾けてほしい。
- Nova Versão Internacional - Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
- Hoffnung für alle - Ein Lied der Nachkommen von Korach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe đây, tất cả các dân tộc! Hỡi những ai sống trên đất hãy chú ý!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติทั้งปวงเอ๋ย จงฟังทางนี้ ทุกคนทั่วโลกจงฟัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงฟังเถิด ชนชาติทั้งปวงเอ๋ย จงเงี่ยหูเถิด ผู้อาศัยทั้งปวงในโลก
交叉引用
- Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
- Psalms 50:1 - The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
- Micah 1:2 - Hear, you peoples, all of you. Listen, O earth, and all that is therein: and let the Lord Yahweh be witness against you, the Lord from his holy temple.
- Malachi 1:11 - For from the rising of the sun even to its going down, my name is great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the nations,” says Yahweh of Armies.
- Matthew 13:9 - He who has ears to hear, let him hear.”
- Psalms 48:1 - Great is Yahweh, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
- Revelation 2:29 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
- Proverbs 1:20 - Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
- Proverbs 1:21 - She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
- Proverbs 1:22 - “How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
- Proverbs 1:23 - Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
- Isaiah 1:2 - Hear, heavens, and listen, earth; for Yahweh has spoken: “I have nourished and brought up children and they have rebelled against me.
- Revelation 2:11 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He who overcomes won’t be harmed by the second death.
- Psalms 33:8 - Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- Matthew 11:15 - He who has ears to hear, let him hear.
- Matthew 28:19 - Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
- Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
- Revelation 2:7 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the Paradise of my God.
- Psalms 34:11 - Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
- Romans 10:18 - But I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”
- Isaiah 49:6 - Indeed, he says, “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel. I will also give you as a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth.”
- Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
- Revelation 2:17 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
- Psalms 78:1 - Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.