逐节对照
- 环球圣经译本 - 狂傲的人不能在你眼前站立。 你恨恶所有作恶的人,
- 新标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
- 和合本2010(神版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
- 当代译本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎恶一切作恶之人。
- 圣经新译本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨恶所有作恶的人。
- 中文标准译本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你憎恨所有作恶的人。
- 现代标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨恶的。
- 和合本(拼音版) - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的;
- New International Version - The arrogant cannot stand in your presence. You hate all who do wrong;
- New International Reader's Version - Those who are proud can’t stand in front of you. You hate everyone who does what is evil.
- English Standard Version - The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
- New Living Translation - Therefore, the proud may not stand in your presence, for you hate all who do evil.
- Christian Standard Bible - The boastful cannot stand in your sight; you hate all evildoers.
- New American Standard Bible - The boastful will not stand before Your eyes; You hate all who do injustice.
- New King James Version - The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.
- Amplified Bible - The boastful and the arrogant will not stand in Your sight; You hate all who do evil.
- American Standard Version - The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.
- King James Version - The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
- New English Translation - Arrogant people cannot stand in your presence; you hate all who behave wickedly.
- World English Bible - The arrogant will not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.
- 新標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨惡的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
- 當代譯本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎惡一切作惡之人。
- 環球聖經譯本 - 狂傲的人不能在你眼前站立。 你恨惡所有作惡的人,
- 聖經新譯本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨惡所有作惡的人。
- 呂振中譯本 - 狂傲之人不能在你眼前站着; 作孽之人都是你所恨惡的。
- 中文標準譯本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你憎恨所有作惡的人。
- 現代標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨惡的。
- 文理和合譯本 - 狂傲者不侍爾前、作惡者皆爾所疾、
- 文理委辦譯本 - 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂傲人不能立於主之前、作惡者皆為主所惡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無妄惟眞宰。懷仁以為寶。
- Nueva Versión Internacional - No hay lugar en tu presencia para los altivos, pues aborreces a todos los malhechores.
- 현대인의 성경 - 교만한 자가 주 앞에 설 수 없는 것은 주께서 악을 행하는 자를 모두 미워하시기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет с Тобой обитать.
- Восточный перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tu n’es pas un Dieu ╵qui prend plaisir au mal. Auprès de toi, ╵le mal n’a pas de place.
- リビングバイブル - ですから、おごり高ぶる罪人たちは、 あなたの鋭い視線を逃れて 罪を知られないままでいることはできません。 あなたは悪事を徹底的に憎まれるからです。
- Nova Versão Internacional - Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
- Hoffnung für alle - Denn zum Unrecht kannst du nicht schweigen. Die Gottlosen duldest du nicht in deiner Nähe:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiêu ngạo chẳng đứng nổi trước mặt Chúa, vì Chúa ghét mọi người làm điều ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหยิ่งจองหองไม่อาจยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้ พระองค์ทรงเกลียดชังทุกคนที่ทำผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนยโสจะยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ไม่ได้ พระองค์เกลียดชังทุกคนที่ประพฤติชั่วร้าย
- Thai KJV - คนโง่เขลาจะไม่ยืนอยู่เฉพาะพระเนตรของพระองค์ พระองค์ทรงเกลียดชังผู้กระทำความชั่วช้าทั้งสิ้น
- onav - لَا يَمْثُلُ الْمُتَغَطْرِسُونَ أَمَامَكَ، فَإِنَّكَ تُبْغِضُ جَمِيعَ فَاعِلِي الإِثْمِ،
交叉引用
- 诗篇 10:3 - 因为恶人夸耀他心中的欲望; 贪心的人诅咒、轻视耶和华。
- 诗篇 14:1 - 愚妄的人心里说: “没有 神!” 他们败坏,行事可憎, 没有人行善。
- 诗篇 73:3 - 这是因为,我见恶人享平安, 就嫉妒狂傲的人。
- 马太福音 25:41 - “然后,王会对左边的说:‘离开我去!你们这些被诅咒的,到那为魔鬼和他的使者预备好的永火里去吧!
- 箴言 1:7 - 敬畏耶和华是知识的开端; 智慧和管教,愚顽的人都藐视。
- 诗篇 130:3 - 耶和华啊,如果你记录罪恶, 主啊,谁还能站立得住?
- 诗篇 94:8 - 愚蠢的民啊,你们应当明白! 愚昧的人啊,你们何时才明智呢?
- 箴言 8:5 - 幼稚的人啊,你们要学习精明! 愚昧的人啊,你们要明白事理!
- 马太福音 7:23 - 到时我就会向他们声明:‘我从来不认识你们;你们这些违背律法的人,离开我走吧!’
- 诗篇 92:6 - 无理性的人不晓得, 愚昧的人不明白这事。
- 撒迦利亚书 11:8 - 一个月之内我除灭三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。
- 传道书 5:4 - 你向 神许愿,还愿不可拖延,因为他不喜悦愚人;你许愿就要还愿。
- 箴言 1:22 - “幼稚的人,你们喜爱幼稚, 傲慢的人以傲慢为乐, 愚昧的人恨恶知识,要到几时?
- 诗篇 75:4 - 我对狂傲的人说:“不要狂傲!” 对恶人说:“不要显耀你们的力量!”
- 哈巴谷书 1:13 - 你的眼目纯洁,不看邪恶, 不能睁眼看著奸恶。 可你为甚么睁眼看著人背信弃义? 为甚么恶人吞灭比他们正直的人,你竟沉默不言?
- 利未记 20:23 - 我将要从你们面前赶走的各族,你们不可跟著他们的规定去行事为人;因为这一切事他们都做,所以我厌恶他们。
- 何西阿书 9:15 - “他们所有的罪恶都在吉甲, 我在那里恨恶他们。 因他们的恶行, 我要把他们赶出我的家; 我不再爱他们, 他们的领袖全都是叛徒。
- 箴言 6:16 - 耶和华恨恶的有六样— 他心里憎恶的有七样:
- 箴言 6:17 - 高傲的眼睛、 说谎的舌头、 杀害无辜者的手、
- 箴言 6:18 - 筹划罪恶阴谋的心、 快跑行恶的脚、
- 箴言 6:19 - 口出谎言作伪证者、 在弟兄间散布纷争的人。
- 诗篇 1:5 - 因此恶人在审判中将站立不住, 罪人在义人的群体中也是这样。
- 诗篇 11:5 - 耶和华察验义人; 而恶人和喜爱凶暴的人, 他的心恨恶。