Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:12 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - If I were hungry, I would not tell you, for all the world is mine and everything in it.
  • 新标点和合本 - 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我若是饥饿,不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我若是饥饿,不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • 当代译本 - 就是我饿了,也不用告诉你, 因为世界和其中的一切都是我的。
  • 圣经新译本 - 如果我饿了,我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的,都是我的。
  • 中文标准译本 - 我就算饥饿,也不用对你说, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • 现代标点和合本 - 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • 和合本(拼音版) - “我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • New International Version - If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
  • New International Reader's Version - If I were hungry, I wouldn’t tell you. The world belongs to me. And so does everything in it.
  • English Standard Version - “If I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are mine.
  • Christian Standard Bible - If I were hungry, I would not tell you, for the world and everything in it is mine.
  • New American Standard Bible - If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and everything it contains.
  • New King James Version - “If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.
  • Amplified Bible - If I were hungry, I would not tell you, For the world and all it contains are Mine.
  • American Standard Version - If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
  • King James Version - If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
  • New English Translation - Even if I were hungry, I would not tell you, for the world and all it contains belong to me.
  • World English Bible - If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
  • 新標點和合本 - 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我若是飢餓,不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我若是飢餓,不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
  • 當代譯本 - 就是我餓了,也不用告訴你, 因為世界和其中的一切都是我的。
  • 聖經新譯本 - 如果我餓了,我也不用對你說; 因為世界和其中所充滿的,都是我的。
  • 呂振中譯本 - 就使我餓了,我也不用告訴你; 因為世界和其中所充滿的、都是我的。
  • 中文標準譯本 - 我就算飢餓,也不用對你說, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
  • 現代標點和合本 - 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
  • 文理和合譯本 - 我若飢、不告爾、世界與充其中者、咸屬我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如饑餓、無庸告爾、因世間與盈於世間者、皆屬於我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾若患饑渴。寧就爾取足。
  • Nueva Versión Internacional - Si yo tuviera hambre, no te lo diría, pues mío es el mundo, y todo lo que contiene.
  • 현대인의 성경 - 내가 굶주려도 너에게 말하지 않을 것이니 온 세계와 그 안에 있는 모든 것이 다 내 것임이라.
  • Новый Русский Перевод - Сотвори во мне чистое сердце, Боже, и обнови во мне правый дух.
  • Восточный перевод - Всевышний, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si j’avais faim, te le dirais-je ? L’univers est à moi ╵et tout ce qu’il renferme.
  • リビングバイブル - たとえ飢えても、あなたがたに頼ったりはしない。 全世界とその中のものはみな、 わたしのものなのだから。
  • Nova Versão Internacional - Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn ich Hunger hätte, würde ich dich um nichts bitten; denn die ganze Welt gehört mir und alles, was es dort gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Ta đói, cũng không cần cho ngươi biết, vì Ta làm chủ vũ trụ muôn loài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเราหิว เราจะไม่บอกเจ้า เพราะโลกนี้และสิ่งสารพัดในโลกล้วนเป็นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​เรา​จะ​หิว เรา​ก็​จะ​ไม่​บอก​เจ้า เพราะ​ทั้ง​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​โลก​เป็น​ของ​เรา
交叉引用
  • Psalms 104:24 - O Lord, what a variety of things you have made! In wisdom you have made them all. The earth is full of your creatures.
  • Genesis 8:17 - Release all the animals—the birds, the livestock, and the small animals that scurry along the ground—so they can be fruitful and multiply throughout the earth.”
  • 1 Corinthians 10:26 - For “the earth is the Lord’s, and everything in it.”
  • 1 Corinthians 10:27 - If someone who isn’t a believer asks you home for dinner, accept the invitation if you want to. Eat whatever is offered to you without raising questions of conscience.
  • 1 Corinthians 10:28 - (But suppose someone tells you, “This meat was offered to an idol.” Don’t eat it, out of consideration for the conscience of the one who told you.
  • Psalms 24:1 - The earth is the Lord’s, and everything in it. The world and all its people belong to him.
  • Psalms 24:2 - For he laid the earth’s foundation on the seas and built it on the ocean depths.
  • Genesis 1:11 - Then God said, “Let the land sprout with vegetation—every sort of seed-bearing plant, and trees that grow seed-bearing fruit. These seeds will then produce the kinds of plants and trees from which they came.” And that is what happened.
  • Genesis 1:12 - The land produced vegetation—all sorts of seed-bearing plants, and trees with seed-bearing fruit. Their seeds produced plants and trees of the same kind. And God saw that it was good.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.
  • Psalms 145:16 - When you open your hand, you satisfy the hunger and thirst of every living thing.
  • Genesis 1:28 - Then God blessed them and said, “Be fruitful and multiply. Fill the earth and govern it. Reign over the fish in the sea, the birds in the sky, and all the animals that scurry along the ground.”
  • Genesis 1:29 - Then God said, “Look! I have given you every seed-bearing plant throughout the earth and all the fruit trees for your food.
  • Genesis 1:30 - And I have given every green plant as food for all the wild animals, the birds in the sky, and the small animals that scurry along the ground—everything that has life.” And that is what happened.
  • Deuteronomy 10:14 - “Look, the highest heavens and the earth and everything in it all belong to the Lord your God.
  • Job 41:11 - Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.
  • Psalms 115:15 - May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth.
  • Psalms 115:16 - The heavens belong to the Lord, but he has given the earth to all humanity.
  • Exodus 19:5 - Now if you will obey me and keep my covenant, you will be my own special treasure from among all the peoples on earth; for all the earth belongs to me.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - If I were hungry, I would not tell you, for all the world is mine and everything in it.
  • 新标点和合本 - 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我若是饥饿,不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我若是饥饿,不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • 当代译本 - 就是我饿了,也不用告诉你, 因为世界和其中的一切都是我的。
  • 圣经新译本 - 如果我饿了,我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的,都是我的。
  • 中文标准译本 - 我就算饥饿,也不用对你说, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • 现代标点和合本 - 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • 和合本(拼音版) - “我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
  • New International Version - If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
  • New International Reader's Version - If I were hungry, I wouldn’t tell you. The world belongs to me. And so does everything in it.
  • English Standard Version - “If I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are mine.
  • Christian Standard Bible - If I were hungry, I would not tell you, for the world and everything in it is mine.
  • New American Standard Bible - If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and everything it contains.
  • New King James Version - “If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.
  • Amplified Bible - If I were hungry, I would not tell you, For the world and all it contains are Mine.
  • American Standard Version - If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
  • King James Version - If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
  • New English Translation - Even if I were hungry, I would not tell you, for the world and all it contains belong to me.
  • World English Bible - If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
  • 新標點和合本 - 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我若是飢餓,不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我若是飢餓,不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
  • 當代譯本 - 就是我餓了,也不用告訴你, 因為世界和其中的一切都是我的。
  • 聖經新譯本 - 如果我餓了,我也不用對你說; 因為世界和其中所充滿的,都是我的。
  • 呂振中譯本 - 就使我餓了,我也不用告訴你; 因為世界和其中所充滿的、都是我的。
  • 中文標準譯本 - 我就算飢餓,也不用對你說, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
  • 現代標點和合本 - 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
  • 文理和合譯本 - 我若飢、不告爾、世界與充其中者、咸屬我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如饑餓、無庸告爾、因世間與盈於世間者、皆屬於我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾若患饑渴。寧就爾取足。
  • Nueva Versión Internacional - Si yo tuviera hambre, no te lo diría, pues mío es el mundo, y todo lo que contiene.
  • 현대인의 성경 - 내가 굶주려도 너에게 말하지 않을 것이니 온 세계와 그 안에 있는 모든 것이 다 내 것임이라.
  • Новый Русский Перевод - Сотвори во мне чистое сердце, Боже, и обнови во мне правый дух.
  • Восточный перевод - Всевышний, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si j’avais faim, te le dirais-je ? L’univers est à moi ╵et tout ce qu’il renferme.
  • リビングバイブル - たとえ飢えても、あなたがたに頼ったりはしない。 全世界とその中のものはみな、 わたしのものなのだから。
  • Nova Versão Internacional - Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn ich Hunger hätte, würde ich dich um nichts bitten; denn die ganze Welt gehört mir und alles, was es dort gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Ta đói, cũng không cần cho ngươi biết, vì Ta làm chủ vũ trụ muôn loài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเราหิว เราจะไม่บอกเจ้า เพราะโลกนี้และสิ่งสารพัดในโลกล้วนเป็นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​เรา​จะ​หิว เรา​ก็​จะ​ไม่​บอก​เจ้า เพราะ​ทั้ง​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​โลก​เป็น​ของ​เรา
  • Psalms 104:24 - O Lord, what a variety of things you have made! In wisdom you have made them all. The earth is full of your creatures.
  • Genesis 8:17 - Release all the animals—the birds, the livestock, and the small animals that scurry along the ground—so they can be fruitful and multiply throughout the earth.”
  • 1 Corinthians 10:26 - For “the earth is the Lord’s, and everything in it.”
  • 1 Corinthians 10:27 - If someone who isn’t a believer asks you home for dinner, accept the invitation if you want to. Eat whatever is offered to you without raising questions of conscience.
  • 1 Corinthians 10:28 - (But suppose someone tells you, “This meat was offered to an idol.” Don’t eat it, out of consideration for the conscience of the one who told you.
  • Psalms 24:1 - The earth is the Lord’s, and everything in it. The world and all its people belong to him.
  • Psalms 24:2 - For he laid the earth’s foundation on the seas and built it on the ocean depths.
  • Genesis 1:11 - Then God said, “Let the land sprout with vegetation—every sort of seed-bearing plant, and trees that grow seed-bearing fruit. These seeds will then produce the kinds of plants and trees from which they came.” And that is what happened.
  • Genesis 1:12 - The land produced vegetation—all sorts of seed-bearing plants, and trees with seed-bearing fruit. Their seeds produced plants and trees of the same kind. And God saw that it was good.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.
  • Psalms 145:16 - When you open your hand, you satisfy the hunger and thirst of every living thing.
  • Genesis 1:28 - Then God blessed them and said, “Be fruitful and multiply. Fill the earth and govern it. Reign over the fish in the sea, the birds in the sky, and all the animals that scurry along the ground.”
  • Genesis 1:29 - Then God said, “Look! I have given you every seed-bearing plant throughout the earth and all the fruit trees for your food.
  • Genesis 1:30 - And I have given every green plant as food for all the wild animals, the birds in the sky, and the small animals that scurry along the ground—everything that has life.” And that is what happened.
  • Deuteronomy 10:14 - “Look, the highest heavens and the earth and everything in it all belong to the Lord your God.
  • Job 41:11 - Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.
  • Psalms 115:15 - May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth.
  • Psalms 115:16 - The heavens belong to the Lord, but he has given the earth to all humanity.
  • Exodus 19:5 - Now if you will obey me and keep my covenant, you will be my own special treasure from among all the peoples on earth; for all the earth belongs to me.
圣经
资源
计划
奉献