逐节对照
- New American Standard Bible - Call upon Me on the day of trouble; I will rescue you, and you will honor Me.”
- 新标点和合本 - 并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 和合本2010(神版-简体) - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 当代译本 - 在患难中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。”
- 圣经新译本 - 在患难的日子,你呼求我。 我必搭救你,你也必尊敬我。”
- 中文标准译本 - 在患难的日子里,你当呼求我, 我必搭救你,而你将荣耀我。”
- 现代标点和合本 - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 和合本(拼音版) - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- New International Version - and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me.”
- New International Reader's Version - Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
- English Standard Version - and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me.”
- New Living Translation - Then call on me when you are in trouble, and I will rescue you, and you will give me glory.”
- Christian Standard Bible - Call on me in a day of trouble; I will rescue you, and you will honor me.”
- New King James Version - Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me.”
- Amplified Bible - Call on Me in the day of trouble; I will rescue you, and you shall honor and glorify Me.”
- American Standard Version - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
- King James Version - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
- New English Translation - Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!”
- World English Bible - Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
- 新標點和合本 - 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並要在患難之日求告我, 我必搭救你,你也要榮耀我。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 並要在患難之日求告我, 我必搭救你,你也要榮耀我。」
- 當代譯本 - 在患難中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。」
- 聖經新譯本 - 在患難的日子,你呼求我。 我必搭救你,你也必尊敬我。”
- 呂振中譯本 - 在患難的日子你要呼求我, 我便救拔你;你就榮耀我。』
- 中文標準譯本 - 在患難的日子裡,你當呼求我, 我必搭救你,而你將榮耀我。」
- 現代標點和合本 - 並要在患難之日求告我, 我必搭救你,你也要榮耀我。」
- 文理和合譯本 - 患難之日、爾當籲我、我必援爾、爾亦榮我兮、○
- 文理委辦譯本 - 患難之際、禱告於我、我爾援、爾我頌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾在患難時禱告我、我必救爾、爾當尊奉我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 救爾出苦難。賜爾贊化育。
- Nueva Versión Internacional - Invócame en el día de la angustia; yo te libraré y tú me honrarás».
- 현대인의 성경 - 너는 환난 날에 나에게 부르짖어라. 내가 너를 구할 것이니 네가 나를 영화롭게 하리라.”
- Новый Русский Перевод - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- Восточный перевод - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors tu pourras m’appeler ╵au jour de la détresse : je te délivrerai, ╵et tu me rendras gloire.
- Nova Versão Internacional - e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará.”
- Hoffnung für alle - Wenn du keinen Ausweg mehr siehst, dann rufe mich zu Hilfe! Ich will dich retten, und du sollst mich preisen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy kêu cầu Ta trong lúc gian truân, Ta sẽ giải cứu con, và con sẽ tôn vinh Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงร้องทูลเราในยามทุกข์ร้อน เราจะช่วยกู้เจ้าและเจ้าจะให้เกียรติเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และร้องเรียกถึงเราในยามทุกข์ เราจะช่วยเจ้าให้พ้นทุกข์ และเจ้าจะสรรเสริญเรา”
交叉引用
- Psalms 50:23 - He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me; And to him who sets his way properly I will show the salvation of God.”
- 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, and of God, rests upon you.
- Acts 16:25 - Now about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns of praise to God, and the prisoners were listening to them;
- 1 Peter 4:11 - Whoever speaks is to do so as one who is speaking actual words of God; whoever serves is to do so as one who is serving by the strength which God supplies; so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen.
- Psalms 77:2 - In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out and did not grow weary; My soul refused to be comforted.
- Psalms 66:13 - I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,
- Psalms 66:14 - Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.
- Psalms 66:15 - I shall offer to You burnt offerings of fat animals, With the smoke of rams; I shall make an offering of bulls with male goats. Selah
- Psalms 66:16 - Come and hear, all who fear God, And I will tell of what He has done for my soul.
- Psalms 66:17 - I cried to Him with my mouth, And He was exalted with my tongue.
- Psalms 66:18 - If I regard wickedness in my heart, The Lord will not hear;
- Psalms 66:19 - But God has heard; He has given attention to the sound of my prayer.
- Psalms 66:20 - Blessed be God, Who has not turned away my prayer Nor His favor from me.
- Luke 17:15 - Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
- Luke 17:16 - and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.
- Luke 17:17 - But Jesus responded and said, “Were there not ten cleansed? But the nine—where are they?
- Luke 17:18 - Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
- James 5:13 - Is anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises.
- Matthew 5:16 - Your light must shine before people in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
- John 15:8 - My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.
- 2 Chronicles 33:12 - When he was in distress, he appeased the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
- 2 Chronicles 33:13 - When he prayed to Him, He was moved by him and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord alone is God.
- Psalms 22:23 - You who fear the Lord, praise Him; All you descendants of Jacob, glorify Him, And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.
- Luke 22:44 - And being in agony, He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground].
- Job 22:27 - You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.
- Psalms 107:6 - Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
- Psalms 107:7 - He also had them walk on a straight way, To go to an inhabited city.
- Psalms 107:8 - They shall give thanks to the Lord for His mercy, And for His wonders to the sons of mankind!
- Psalms 107:9 - For He has satisfied the thirsty soul, And He has filled the hungry soul with what is good.
- Psalms 107:10 - There were those who lived in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains,
- Psalms 107:11 - Because they had rebelled against the words of God And rejected the plan of the Most High.
- Psalms 107:12 - Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was no one to help.
- Psalms 107:13 - Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
- Psalms 34:3 - Exalt the Lord with me, And let’s exalt His name together.
- Psalms 34:4 - I sought the Lord and He answered me, And rescued me from all my fears.
- Zechariah 13:9 - And I will bring the third part through the fire, Refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will answer them; I will say, ‘They are My people,’ And they will say, ‘The Lord is my God.’ ”
- Psalms 107:19 - Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
- Psalms 81:7 - You called in trouble and I rescued you; I answered you in the hiding place of thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. Selah
- Psalms 91:15 - He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
- Psalms 107:28 - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He brought them out of their distresses.