逐节对照
- World English Bible - Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
- 新标点和合本 - 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你所喜爱的是内心的诚实; 求你在我隐密处使我得智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 你所喜爱的是内心的诚实; 求你在我隐密处使我得智慧。
- 当代译本 - 你所喜爱的是内心的诚实, 求你使我内心有智慧。
- 圣经新译本 - 看哪!你喜爱的是内心的诚实; 在我内心的隐密处,你使我得智慧。
- 中文标准译本 - 看哪,你喜悦内心深处的诚实, 你使我在内心的 隐秘处明白智慧!
- 现代标点和合本 - 你所喜爱的是内里诚实, 你在我隐密处必使我得智慧。
- 和合本(拼音版) - 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处必使我得智慧。
- New International Version - Yet you desired faithfulness even in the womb; you taught me wisdom in that secret place.
- New International Reader's Version - I know that you wanted faithfulness even when I was in my mother’s body. You taught me wisdom in that secret place.
- English Standard Version - Behold, you delight in truth in the inward being, and you teach me wisdom in the secret heart.
- New Living Translation - But you desire honesty from the womb, teaching me wisdom even there.
- Christian Standard Bible - Surely you desire integrity in the inner self, and you teach me wisdom deep within.
- New American Standard Bible - Behold, You desire truth in the innermost being, And in secret You will make wisdom known to me.
- New King James Version - Behold, You desire truth in the inward parts, And in the hidden part You will make me to know wisdom.
- Amplified Bible - Behold, You desire truth in the innermost being, And in the hidden part [of my heart] You will make me know wisdom.
- American Standard Version - Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
- King James Version - Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
- New English Translation - Look, you desire integrity in the inner man; you want me to possess wisdom.
- 新標點和合本 - 你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所喜愛的是內心的誠實; 求你在我隱密處使我得智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你所喜愛的是內心的誠實; 求你在我隱密處使我得智慧。
- 當代譯本 - 你所喜愛的是內心的誠實, 求你使我內心有智慧。
- 聖經新譯本 - 看哪!你喜愛的是內心的誠實; 在我內心的隱密處,你使我得智慧。
- 呂振中譯本 - 啊,你所喜愛的是內裏真實; 求你使我在 心底 緊密處得以明白智慧。
- 中文標準譯本 - 看哪,你喜悅內心深處的誠實, 你使我在內心的 隱祕處明白智慧!
- 現代標點和合本 - 你所喜愛的是內裡誠實, 你在我隱密處必使我得智慧。
- 文理和合譯本 - 中懷誠實、為爾所悅、必使我衷通達智慧兮、
- 文理委辦譯本 - 中心真實、爾所悅懌、予求於爾、以智慧畀我衷曲兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衷藏誠實、為主所喜愛、求主使我心懷智慧、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 得罪我主。神鑑實明。宜受爾責。宜伏爾懲。
- Nueva Versión Internacional - Yo sé que tú amas la verdad en lo íntimo; en lo secreto me has enseñado sabiduría.
- 현대인의 성경 - 주는 중심에 진실을 원하십니다. 내 마음 깊은 곳에 지혜를 가르치소서.
- Новый Русский Перевод - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
- Восточный перевод - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
- La Bible du Semeur 2015 - Contre toi, contre toi seul, ╵j’ai péché, j’ai commis ╵ce qui est mal à tes yeux. Voilà pourquoi tu es juste ╵quand tu émets ta sentence, et tu es irréprochable ╵quand tu rends ton jugement .
- リビングバイブル - あなたがお喜びになるのは、 徹底した正直さです。 ああ、そのことを私に心底わからせてください。
- Nova Versão Internacional - Sei que desejas a verdade no íntimo; e no coração me ensinas a sabedoria.
- Hoffnung für alle - Gegen dich habe ich gesündigt – gegen dich allein! Was du als böse ansiehst, das habe ich getan. Darum bist du im Recht, wenn du mich verurteilst, dein Richterspruch wird sich als wahr erweisen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa muốn tâm hồn con chân thật, Ngài sẽ dạy con khôn ngoan trong sâu kín cõi lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์ทรงประสงค์ความจริงภายใน พระองค์ทรงสอน ข้าพระองค์ถึงปัญญาในส่วนลึกที่สุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระองค์ต้องการความภักดีที่มาจากใจ ฉะนั้นขอพระองค์สั่งสอนสติปัญญาให้กับส่วนลึกๆ ในใจของข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalms 125:4 - Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
- Psalms 26:2 - Examine me, Yahweh, and prove me. Try my heart and my mind.
- 2 Kings 20:3 - “Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
- 2 Corinthians 1:12 - For our boasting is this: the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God we behaved ourselves in the world, and more abundantly toward you.
- Proverbs 2:21 - For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
- Genesis 20:5 - Didn’t he tell me, ‘She is my sister’? She, even she herself, said, ‘He is my brother.’ I have done this in the integrity of my heart and the innocence of my hands.”
- Genesis 20:6 - God said to him in the dream, “Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against me. Therefore I didn’t allow you to touch her.
- Luke 11:39 - The Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inward part is full of extortion and wickedness.
- Job 32:8 - But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
- 2 Chronicles 31:20 - Hezekiah did so throughout all Judah; and he did that which was good, right, and faithful before Yahweh his God.
- 2 Chronicles 31:21 - In every work that he began in the service of God’s house, in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
- Jeremiah 31:33 - “But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says Yahweh: “I will put my law in their inward parts, and I will write it in their heart. I will be their God, and they shall be my people.
- Romans 7:22 - For I delight in God’s law after the inward man,
- Jeremiah 32:40 - I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good. I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me.
- James 4:8 - Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.
- 1 Chronicles 29:17 - I know also, my God, that you try the heart, and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things. Now I have seen with joy your people, who are present here, offer willingly to you.
- Proverbs 2:6 - For Yahweh gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
- Psalms 5:9 - For there is no faithfulness in their mouth. Their heart is destruction. Their throat is an open tomb. They flatter with their tongue.
- Jeremiah 5:3 - O Yahweh, don’t your eyes look on truth? You have stricken them, but they were not grieved. You have consumed them, but they have refused to receive correction. They have made their faces harder than a rock. They have refused to return.
- 1 Peter 3:4 - but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
- Job 38:36 - Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
- John 4:23 - But the hour comes, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such to be his worshipers.
- John 4:24 - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
- Psalms 15:2 - He who walks blamelessly and does what is right, and speaks truth in his heart;
- 1 Samuel 16:7 - But Yahweh said to Samuel, “Don’t look on his face, or on the height of his stature, because I have rejected him; for I don’t see as man sees. For man looks at the outward appearance, but Yahweh looks at the heart.”