逐节对照
- Christian Standard Bible - “Here is the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches, taking refuge in his destructive behavior.”
- 新标点和合本 - 说:“看哪,这就是那不以 神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这就是那不以上帝为保障的人, 他只倚靠丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这就是那不以 神为保障的人, 他只倚靠丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
- 当代译本 - “看啊,这就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的财富并靠作恶得势。”
- 圣经新译本 - “看哪!这就是那不以 神为自己保障的人, 他只倚靠自己丰盛的财富, 以毁灭 别人来加强自己的力量。”
- 中文标准译本 - “看哪,这个人不把神当作自己的保障, 他依靠自己丰盛的财富, 靠自己的奸恶得胜 。”
- 现代标点和合本 - 说:“看哪!这就是那不以神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。”
- 和合本(拼音版) - 说:“看哪,这就是那不以上帝为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。”
- New International Version - “Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!”
- New International Reader's Version - “Just look at this fellow! He didn’t depend on God for his safety. He put his trust in all his wealth. He grew strong by destroying others!”
- English Standard Version - “See the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches and sought refuge in his own destruction!”
- New Living Translation - “Look what happens to mighty warriors who do not trust in God. They trust their wealth instead and grow more and more bold in their wickedness.”
- New American Standard Bible - “Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in his evil desire.”
- New King James Version - “Here is the man who did not make God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness.”
- Amplified Bible - “Look, [this is] the man who would not make God his strength [his stronghold and fortress], But trusted in the abundance of his riches, Taking refuge in his wealth.”
- American Standard Version - Lo, this is the man that made not God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness.
- King James Version - Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
- New English Translation - “Look, here is the man who would not make God his protector! He trusted in his great wealth and was confident about his plans to destroy others.”
- World English Bible - “Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”
- 新標點和合本 - 說:看哪,這就是那不以神為他力量的人, 只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這就是那不以上帝為保障的人, 他只倚靠豐富的財物,在邪惡上堅立自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這就是那不以 神為保障的人, 他只倚靠豐富的財物,在邪惡上堅立自己。
- 當代譯本 - 「看啊,這就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的財富並靠作惡得勢。」
- 聖經新譯本 - “看哪!這就是那不以 神為自己保障的人, 他只倚靠自己豐盛的財富, 以毀滅 別人來加強自己的力量。”
- 呂振中譯本 - 『看哪,這就是 那不以上帝為逃難所的勇士! 他只倚靠他財物之豐富, 而逃難於自己的毁滅中!』
- 中文標準譯本 - 「看哪,這個人不把神當作自己的保障, 他依靠自己豐盛的財富, 靠自己的奸惡得勝 。」
- 現代標點和合本 - 說:「看哪!這就是那不以神為他力量的人, 只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。」
- 文理和合譯本 - 曰、試觀斯人、不以上帝為力、惟恃多財、以惡自固兮、
- 文理委辦譯本 - 曰、彼其之子、輕上帝之能力、恃一己之貨財、強悍作惡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 云、不仰賴天主保護、惟恃己之多財、盡力作惡者、即是此人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰知天網恢恢兮。將滅爾以終古。逐爾於家室之外兮。除爾於永生之圃。
- Nueva Versión Internacional - «¡Aquí tienen al hombre que no buscó refugio en Dios, sino que confió en su gran riqueza y se afirmó en su maldad!»
- 현대인의 성경 - “이 사람은 하나님을 자기 피난처로 삼지 않고 그의 많은 재산을 의지하며 남을 해침으로써 강해진 자이다” 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - О, кто дал бы с Сиона спасение Израилю! Когда Бог восстановит Свой народ, пусть ликует Иаков и радуется Израиль!
- Восточный перевод - Да придёт с Сиона спасение Исраилу! Когда Всевышний восстановит Свой народ, пусть ликуют потомки Якуба и радуется Исраил!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да придёт с Сиона спасение Исраилу! Когда Всевышний восстановит Свой народ, пусть ликуют потомки Якуба и радуется Исраил!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да придёт с Сиона спасение Исроилу! Когда Всевышний восстановит Свой народ, пусть ликуют потомки Якуба и радуется Исроил!
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi Dieu te détruira ╵définitivement. Il te saisira dans ta tente, ╵et il t’en chassera, il arrachera tes racines ╵du pays des vivants. Pause
- リビングバイブル - 「あれが、神をあなどり、富に望みを置き、 ますます大胆に悪事を働いた者の末路だ。」
- Nova Versão Internacional - “Veja só o homem que rejeitou a Deus como refúgio; confiou em sua grande riqueza e buscou refúgio em sua maldade!”
- Hoffnung für alle - Darum wird Gott auch dich für immer zerstören: Er wird dich ergreifen und aus deinem Haus zerren; er wird dich aus dem Leben reißen, so wie man Unkraut ausreißt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy nhìn việc xảy ra cho người mạnh mẽ, là người không nương cậy Đức Chúa Trời. Chỉ cậy trông nơi tiền bạc của mình, và giàu mạnh nhờ tiêu diệt người khác.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่แหละนะ คนที่ไม่ได้ยึดพระเจ้าเป็นที่มั่น แต่พึ่งพาทรัพย์สมบัติมากมายของตน และเรืองอำนาจขึ้นมาโดยการทำลายล้างผู้อื่น!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดูสิว่า เกิดอะไรขึ้นกับคนที่ไม่ให้ พระเจ้าเป็นที่พึ่งพิง แต่วางใจในความมั่งคั่ง และโอ่ว่าตนเข้มแข็งด้วยการทำลายผู้อื่น”
交叉引用
- Job 31:24 - If I placed my confidence in gold or called fine gold my trust,
- Job 31:25 - if I have rejoiced because my wealth is great or because my own hand has acquired so much,
- Isaiah 14:16 - Those who see you will stare at you; they will look closely at you: “Is this the man who caused the earth to tremble, who shook the kingdoms,
- Isaiah 14:17 - who turned the world into a wilderness, who destroyed its cities and would not release the prisoners to return home?”
- Psalms 73:7 - Their eyes bulge out from fatness; the imaginations of their hearts run wild.
- Psalms 73:8 - They mock, and they speak maliciously; they arrogantly threaten oppression.
- Psalms 73:9 - They set their mouths against heaven, and their tongues strut across the earth.
- Psalms 73:10 - Therefore his people turn to them and drink in their overflowing words.
- Psalms 73:11 - The wicked say, “How can God know? Does the Most High know everything?”
- Psalms 62:9 - Common people are only a vapor; important people, an illusion. Together on a scale, they weigh less than a vapor.
- Psalms 62:10 - Place no trust in oppression or false hope in robbery. If wealth increases, don’t set your heart on it.
- Psalms 146:3 - Do not trust in nobles, in a son of man, who cannot save.
- Psalms 146:4 - When his breath leaves him, he returns to the ground; on that day his plans die.
- Psalms 146:5 - Happy is the one whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
- Psalms 49:6 - They trust in their wealth and boast of their abundant riches.
- Psalms 49:7 - Yet these cannot redeem a person or pay his ransom to God —
- Psalms 49:8 - since the price of redeeming him is too costly, one should forever stop trying —
- Psalms 49:9 - so that he may live forever and not see the Pit.
- Psalms 49:10 - For one can see that the wise die; the foolish and stupid also pass away. Then they leave their wealth to others.
- Psalms 49:11 - Their graves are their permanent homes, their dwellings from generation to generation, though they have named estates after themselves.
- Psalms 49:12 - But despite his assets, mankind will not last; he is like the animals that perish.
- Psalms 49:13 - This is the way of those who are arrogant, and of their followers, who approve of their words. Selah
- Psalms 49:14 - Like sheep they are headed for Sheol; Death will shepherd them. The upright will rule over them in the morning, and their form will waste away in Sheol, far from their lofty abode.
- Psalms 49:15 - But God will redeem me from the power of Sheol, for he will take me. Selah
- Psalms 49:16 - Do not be afraid when a person gets rich, when the wealth of his house increases.
- Psalms 49:17 - For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
- Psalms 49:18 - Though he blesses himself during his lifetime — and you are acclaimed when you do well for yourself —
- Psalms 49:19 - he will go to the generation of his ancestors; they will never see the light.
- Psalms 49:20 - Mankind, with his assets but without understanding, is like the animals that perish.
- 1 Timothy 6:17 - Instruct those who are rich in the present age not to be arrogant or to set their hope on the uncertainty of wealth, but on God, who richly provides us with all things to enjoy.
- Ecclesiastes 8:8 - No one has authority over the wind to restrain it, and there is no authority over the day of death; no one is discharged during battle, and wickedness will not allow those who practice it to escape.
- Psalms 73:18 - Indeed, you put them in slippery places; you make them fall into ruin.
- Psalms 73:19 - How suddenly they become a desolation! They come to an end, swept away by terrors.
- Psalms 73:20 - Like one waking from a dream, Lord, when arising, you will despise their image.
- John 19:5 - Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Here is the man!”
- Jeremiah 17:5 - This is what the Lord says: Cursed is the person who trusts in mankind. He makes human flesh his strength, and his heart turns from the Lord.
- Hosea 12:7 - A merchant loves to extort with dishonest scales in his hands.
- Hosea 12:8 - But Ephraim thinks, “How rich I have become; I made it all myself. In all my earnings, no one can find any iniquity in me that I can be punished for!”