逐节对照
- American Standard Version - God looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.
- 新标点和合本 - 神从天上垂看世人,要看有明白的没有? 有寻求他的没有?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝从天上垂看世人, 要看有明白的没有, 有寻求上帝的没有。
- 和合本2010(神版-简体) - 神从天上垂看世人, 要看有明白的没有, 有寻求 神的没有。
- 当代译本 - 上帝从天上俯视人间, 要看有没有明智者, 有没有寻求上帝的人。
- 圣经新译本 - 神从天上察看世人, 要看看有明慧的没有, 有寻求 神的没有,
- 中文标准译本 - 神从天上俯看世人, 要看是否有明达人,是否有寻求神的人。
- 现代标点和合本 - 神从天上垂看世人,要看有明白的没有, 有寻求他的没有。
- 和合本(拼音版) - 上帝从天上垂看世人,要看有明白的没有, 有寻求他的没有。
- New International Version - God looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God.
- New International Reader's Version - God looks down from heaven on all people. He wants to see if there are any who understand. He wants to see if there are any who trust in God.
- English Standard Version - God looks down from heaven on the children of man to see if there are any who understand, who seek after God.
- New Living Translation - God looks down from heaven on the entire human race; he looks to see if anyone is truly wise, if anyone seeks God.
- Christian Standard Bible - God looks down from heaven on the human race to see if there is one who is wise, one who seeks God.
- New American Standard Bible - God has looked down from heaven upon the sons of mankind To see if there is anyone who understands, Who seeks after God.
- New King James Version - God looks down from heaven upon the children of men, To see if there are any who understand, who seek God.
- Amplified Bible - God has looked down from heaven upon the children of men To see if there is anyone who understands, Who seeks after God [who requires Him, who longs for Him as essential to life].
- King James Version - God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
- New English Translation - God looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.
- World English Bible - God looks down from heaven on the children of men, to see if there are any who understood, who seek after God.
- 新標點和合本 - 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有? 有尋求他的沒有?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝從天上垂看世人, 要看有明白的沒有, 有尋求上帝的沒有。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神從天上垂看世人, 要看有明白的沒有, 有尋求 神的沒有。
- 當代譯本 - 上帝從天上俯視人間, 要看有沒有明智者, 有沒有尋求上帝的人。
- 聖經新譯本 - 神從天上察看世人, 要看看有明慧的沒有, 有尋求 神的沒有,
- 呂振中譯本 - 上帝從天上垂看着人類, 要看有明智的沒有, 有尋求上帝的沒有。
- 中文標準譯本 - 神從天上俯看世人, 要看是否有明達人,是否有尋求神的人。
- 現代標點和合本 - 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有, 有尋求他的沒有。
- 文理和合譯本 - 上帝自天俯視世人、欲察有無明哲是具、上帝是尋兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主從天俯視世人、欲見其中有明道求天主之人否、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愚人心中言。宇宙無主宰。若輩何卑汚。所行莫非罪。欲求為善者。渾無一人在。
- Nueva Versión Internacional - Desde el cielo Dios contempla a los mortales, para ver si hay alguien que sea sensato y busque a Dios.
- 현대인의 성경 - 하나님이 하늘에서 모든 인간을 굽어살피시며 지혜로운 사람과 하나님을 찾는 사람이 있는지 보려 하셨으나
- Новый Русский Перевод - когда зифиты пришли и сказали Саулу: «У нас скрывается Давид» .
- Восточный перевод - когда зифиты пришли и сказали Шаулу: «У нас скрывается Давуд» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда зифиты пришли и сказали Шаулу: «У нас скрывается Давуд» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда зифиты пришли и сказали Шаулу: «У нас скрывается Довуд» .
- La Bible du Semeur 2015 - Les insensés pensent : ╵« Dieu n’existe pas. » Ils sont corrompus, ╵ils commettent ╵des actes iniques ╵et abominables, et aucun ne fait le bien .
- リビングバイブル - 神は天から全人類を見下ろして、 だれか一人でも、正しいことを行い、 心から神を求める者がいないかと、 探しておられます。
- Nova Versão Internacional - Deus olha lá dos céus para os filhos dos homens, para ver se há alguém que tenha entendimento, alguém que busque a Deus.
- Hoffnung für alle - Wer sich einredet: »Gott gibt es überhaupt nicht!«, der ist unverständig und dumm. Solche Menschen richten nichts als Unheil an und begehen abscheuliches Unrecht. Es gibt keinen, der Gutes tut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời từ trời cao, nhìn xuống loài người; Ngài xem có ai khôn ngoan, hướng lòng tìm kiếm Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทอดพระเนตรลงมาจากฟ้าสวรรค์ ดูมวลมนุษยชาติ เพื่อดูว่ามีสักคนไหมที่เข้าใจ มีสักคนไหมที่แสวงหาพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้ามองลงมาจากสวรรค์ ดูว่า มีใครสักคนในบรรดาบุตรของมนุษย์ ที่เข้าใจและแสวงหาพระเจ้า
交叉引用
- Psalms 33:13 - Jehovah looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
- Psalms 33:14 - From the place of his habitation he looketh forth Upon all the inhabitants of the earth,
- Deuteronomy 4:6 - Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, that shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
- Jeremiah 16:17 - For mine eyes are upon all their ways; they are not hid from my face, neither is their iniquity concealed from mine eyes.
- Psalms 10:4 - The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.
- Job 28:28 - And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.
- Jeremiah 23:24 - Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill heaven and earth? saith Jehovah.
- Psalms 11:4 - Jehovah is in his holy temple; Jehovah, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men.
- Psalms 102:19 - For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
- 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Jehovah searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
- 2 Chronicles 19:3 - Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God.
- Psalms 27:8 - When thou saidst, Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek.
- Isaiah 55:6 - Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near:
- Psalms 111:10 - The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; A good understanding have all they that do his commandments: His praise endureth for ever.
- 2 Chronicles 15:2 - and he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin: Jehovah is with you, while ye are with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.