Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
55:18 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Even though many enemies are fighting against me, he brings me safely back from the battle.
  • 新标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 当代译本 - 虽然许多人攻击我, 祂必救我平安脱险。
  • 圣经新译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得着平安, 尽管攻击我的人的确很多。
  • 中文标准译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 尽管敌对我的人众多。
  • 现代标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本(拼音版) - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
  • New International Version - He rescues me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.
  • English Standard Version - He redeems my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me.
  • New Living Translation - He ransoms me and keeps me safe from the battle waged against me, though many still oppose me.
  • Christian Standard Bible - Though many are against me, he will redeem me from my battle unharmed.
  • New American Standard Bible - He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who are aggressive toward me.
  • New King James Version - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • Amplified Bible - He has redeemed my life in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • American Standard Version - He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.
  • King James Version - He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
  • New English Translation - He will rescue me and protect me from those who attack me, even though they greatly outnumber me.
  • World English Bible - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
  • 新標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 當代譯本 - 雖然許多人攻擊我, 祂必救我平安脫險。
  • 聖經新譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得著平安, 儘管攻擊我的人的確很多。
  • 呂振中譯本 - 贖救了我的性命得到平安, 脫離我接觸的戰陣; 因為攻擊我的、的確真多。
  • 中文標準譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 儘管敵對我的人眾多。
  • 現代標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 文理和合譯本 - 我敵雖眾、彼贖我命、脫於戰鬥、俾得平康、敵不近我兮、
  • 文理委辦譯本 - 予敵眾多、咸集攻予、主必拯救、錫予平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人多攻擊我、主救贖我命、脫離爭戰、使我得平康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呻吟徹晝夜。呼籲無朝暮。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque son muchos los que me combaten, él me rescata, me salva la vida en la batalla que se libra contra mí.
  • 현대인의 성경 - 비록 나를 대적하는 자가 많아도 그가 나를 전쟁에서 안전하게 구하시리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soir, le matin, à midi , ╵je me répands en plaintes ╵et en gémissements. Il m’entendra,
  • リビングバイブル - 多数を敵に回した不利な戦いであろうと、 主の救いは確実です。
  • Nova Versão Internacional - Ele me guarda ileso na batalha, sendo muitos os que estão contra mim.
  • Hoffnung für alle - Den ganzen Tag über klage und stöhne ich, bis er mich hört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giải cứu con và giữ con an toàn khi quân thù gây chiến với con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าพ้นจากอันตราย จากสงครามที่เล่นงานข้าพเจ้า แม้ข้าศึกมากมายต่อสู้กับข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย จาก​สงคราม​ที่​ข้าพเจ้า​ต่อสู้ แม้​จะ​มี​หลาย​คน​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อยู่
交叉引用
  • Psalm 27:1 - The Lord is my light, and he saves me. Why should I fear anyone? The Lord is my place of safety. Why should I be afraid?
  • Psalm 27:2 - My enemies are evil. They will trip and fall when they attack me and try to swallow me up.
  • Psalm 27:3 - Even if an army attacks me, my heart will not be afraid. Even if war breaks out against me, I will still trust in God.
  • 2 Kings 6:16 - “Don’t be afraid,” the prophet answered. “Those who are with us are more than those who are with them.”
  • Psalm 3:6 - I won’t be afraid even though tens of thousands attack me on every side.
  • Psalm 3:7 - Lord, rise up! My God, save me! Strike all my enemies in the face. Break the teeth of sinful people.
  • 2 Samuel 22:1 - David sang the words of this song to the Lord. He sang them when the Lord saved him from the power of all his enemies and of Saul.
  • Psalm 56:2 - My enemies chase me all day long. Many proud people are attacking me.
  • Psalm 118:10 - The nations were all around me. But by the Lord’s power I destroyed them.
  • Psalm 118:11 - They were around me on every side. But by the Lord’s power I destroyed them.
  • Psalm 118:12 - They attacked me like swarms of bees. But they were burned up as quickly as thorns in a fire. By the Lord’s power I destroyed them.
  • Psalm 57:3 - He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • Acts 2:33 - Jesus has been given a place of honor at the right hand of God. He has received the Holy Spirit from the Father. This is what God had promised. It is Jesus who has poured out what you now see and hear.
  • Acts 2:34 - David did not go up to heaven. But he said, “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand.
  • Acts 2:35 - I will put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
  • Acts 2:36 - “So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him both Lord and Messiah.”
  • 2 Samuel 18:28 - Then Ahimaaz called out to the king, “Everything’s all right!” He bowed down in front of the king with his face toward the ground. He said, “You are my king and master. Give praise to the Lord your God! He has handed over to you those who lifted their hands to kill you.”
  • 2 Chronicles 32:7 - “Be strong. Be brave. Don’t be afraid. Don’t lose hope. The king of Assyria has a huge army with him. But there’s a greater power with us than there is with him.
  • 2 Chronicles 32:8 - The only thing he has is human strength. But the Lord our God is with us. He will help us. He’ll fight our battles.” The people had great faith in what Hezekiah, the king of Judah, said.
  • Matthew 26:53 - Do you think I can’t ask my Father for help? He would send an army of more than 70,000 angels right away.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Even though many enemies are fighting against me, he brings me safely back from the battle.
  • 新标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 当代译本 - 虽然许多人攻击我, 祂必救我平安脱险。
  • 圣经新译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得着平安, 尽管攻击我的人的确很多。
  • 中文标准译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 尽管敌对我的人众多。
  • 现代标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本(拼音版) - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
  • New International Version - He rescues me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.
  • English Standard Version - He redeems my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me.
  • New Living Translation - He ransoms me and keeps me safe from the battle waged against me, though many still oppose me.
  • Christian Standard Bible - Though many are against me, he will redeem me from my battle unharmed.
  • New American Standard Bible - He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who are aggressive toward me.
  • New King James Version - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • Amplified Bible - He has redeemed my life in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • American Standard Version - He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.
  • King James Version - He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
  • New English Translation - He will rescue me and protect me from those who attack me, even though they greatly outnumber me.
  • World English Bible - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
  • 新標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 當代譯本 - 雖然許多人攻擊我, 祂必救我平安脫險。
  • 聖經新譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得著平安, 儘管攻擊我的人的確很多。
  • 呂振中譯本 - 贖救了我的性命得到平安, 脫離我接觸的戰陣; 因為攻擊我的、的確真多。
  • 中文標準譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 儘管敵對我的人眾多。
  • 現代標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 文理和合譯本 - 我敵雖眾、彼贖我命、脫於戰鬥、俾得平康、敵不近我兮、
  • 文理委辦譯本 - 予敵眾多、咸集攻予、主必拯救、錫予平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人多攻擊我、主救贖我命、脫離爭戰、使我得平康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呻吟徹晝夜。呼籲無朝暮。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque son muchos los que me combaten, él me rescata, me salva la vida en la batalla que se libra contra mí.
  • 현대인의 성경 - 비록 나를 대적하는 자가 많아도 그가 나를 전쟁에서 안전하게 구하시리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soir, le matin, à midi , ╵je me répands en plaintes ╵et en gémissements. Il m’entendra,
  • リビングバイブル - 多数を敵に回した不利な戦いであろうと、 主の救いは確実です。
  • Nova Versão Internacional - Ele me guarda ileso na batalha, sendo muitos os que estão contra mim.
  • Hoffnung für alle - Den ganzen Tag über klage und stöhne ich, bis er mich hört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giải cứu con và giữ con an toàn khi quân thù gây chiến với con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าพ้นจากอันตราย จากสงครามที่เล่นงานข้าพเจ้า แม้ข้าศึกมากมายต่อสู้กับข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย จาก​สงคราม​ที่​ข้าพเจ้า​ต่อสู้ แม้​จะ​มี​หลาย​คน​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อยู่
  • Psalm 27:1 - The Lord is my light, and he saves me. Why should I fear anyone? The Lord is my place of safety. Why should I be afraid?
  • Psalm 27:2 - My enemies are evil. They will trip and fall when they attack me and try to swallow me up.
  • Psalm 27:3 - Even if an army attacks me, my heart will not be afraid. Even if war breaks out against me, I will still trust in God.
  • 2 Kings 6:16 - “Don’t be afraid,” the prophet answered. “Those who are with us are more than those who are with them.”
  • Psalm 3:6 - I won’t be afraid even though tens of thousands attack me on every side.
  • Psalm 3:7 - Lord, rise up! My God, save me! Strike all my enemies in the face. Break the teeth of sinful people.
  • 2 Samuel 22:1 - David sang the words of this song to the Lord. He sang them when the Lord saved him from the power of all his enemies and of Saul.
  • Psalm 56:2 - My enemies chase me all day long. Many proud people are attacking me.
  • Psalm 118:10 - The nations were all around me. But by the Lord’s power I destroyed them.
  • Psalm 118:11 - They were around me on every side. But by the Lord’s power I destroyed them.
  • Psalm 118:12 - They attacked me like swarms of bees. But they were burned up as quickly as thorns in a fire. By the Lord’s power I destroyed them.
  • Psalm 57:3 - He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • Acts 2:33 - Jesus has been given a place of honor at the right hand of God. He has received the Holy Spirit from the Father. This is what God had promised. It is Jesus who has poured out what you now see and hear.
  • Acts 2:34 - David did not go up to heaven. But he said, “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand.
  • Acts 2:35 - I will put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
  • Acts 2:36 - “So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him both Lord and Messiah.”
  • 2 Samuel 18:28 - Then Ahimaaz called out to the king, “Everything’s all right!” He bowed down in front of the king with his face toward the ground. He said, “You are my king and master. Give praise to the Lord your God! He has handed over to you those who lifted their hands to kill you.”
  • 2 Chronicles 32:7 - “Be strong. Be brave. Don’t be afraid. Don’t lose hope. The king of Assyria has a huge army with him. But there’s a greater power with us than there is with him.
  • 2 Chronicles 32:8 - The only thing he has is human strength. But the Lord our God is with us. He will help us. He’ll fight our battles.” The people had great faith in what Hezekiah, the king of Judah, said.
  • Matthew 26:53 - Do you think I can’t ask my Father for help? He would send an army of more than 70,000 angels right away.
圣经
资源
计划
奉献