逐节对照
- World English Bible - For you have delivered my soul from death, and prevented my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.
- 新标点和合本 - 因为你救我的命脱离死亡。 你岂不是救护我的脚不跌倒、 使我在生命光中行在 神面前吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你救我的命脱离死亡。 你保护我的脚不跌倒, 使我在生命的光中行在上帝面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你救我的命脱离死亡。 你保护我的脚不跌倒, 使我在生命的光中行在 神面前。
- 当代译本 - 因为你救我脱离死亡, 使我没有跌倒, 让我可以活在你面前, 沐浴生命之光。
- 圣经新译本 - 因为你救了我的性命脱离死亡; 你不是救了我的脚不跌倒, 使我在生命的光中,行在 神你的面前吗?
- 中文标准译本 - 因为你解救了我的性命脱离死亡, 绝不会让我的脚绊跌, 好使我得以在生命的光中行在神的面前!
- 现代标点和合本 - 因为你救我的命脱离死亡, 你岂不是救护我的脚不跌倒, 使我在生命光中行在神面前吗?
- 和合本(拼音版) - 因为你救我的命脱离死亡。 你岂不是救护我的脚不跌倒, 使我在生命光中行在上帝面前吗?
- New International Version - For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life.
- New International Reader's Version - You have saved me from the darkness of death. You have kept me from tripping and falling. Now I can live with you in the light of life.
- English Standard Version - For you have delivered my soul from death, yes, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life.
- New Living Translation - For you have rescued me from death; you have kept my feet from slipping. So now I can walk in your presence, O God, in your life-giving light.
- Christian Standard Bible - For you rescued me from death, even my feet from stumbling, to walk before God in the light of life.
- New American Standard Bible - For You have saved my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living.
- New King James Version - For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
- Amplified Bible - For You have rescued my soul from death, Yes, and my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of life.
- American Standard Version - For thou hast delivered my soul from death: Hast thou not delivered my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
- King James Version - For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
- New English Translation - when you deliver my life from death. You keep my feet from stumbling, so that I might serve God as I enjoy life.
- 新標點和合本 - 因為你救我的命脫離死亡。 你豈不是救護我的腳不跌倒、 使我在生命光中行在神面前嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你救我的命脫離死亡。 你保護我的腳不跌倒, 使我在生命的光中行在上帝面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你救我的命脫離死亡。 你保護我的腳不跌倒, 使我在生命的光中行在 神面前。
- 當代譯本 - 因為你救我脫離死亡, 使我沒有跌倒, 讓我可以活在你面前, 沐浴生命之光。
- 聖經新譯本 - 因為你救了我的性命脫離死亡; 你不是救了我的腳不跌倒, 使我在生命的光中,行在 神你的面前嗎?
- 呂振中譯本 - 因為你援救了我的性命脫離死亡, 你不是 救護了 我的腳免被推倒, 使我得以在上帝面前 出入往來於生命之光中麼?
- 中文標準譯本 - 因為你解救了我的性命脫離死亡, 絕不會讓我的腳絆跌, 好使我得以在生命的光中行在神的面前!
- 現代標點和合本 - 因為你救我的命脫離死亡, 你豈不是救護我的腳不跌倒, 使我在生命光中行在神面前嗎?
- 文理和合譯本 - 蓋爾拯我魂於死亡、豈不佑我足、不至顚蹶、俾我行於生命光中、在上帝前兮、
- 文理委辦譯本 - 昔蒙爾援余於死亡、今求爾免余於傾跌、俾我享有生之福、崇事爾兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主從死中救我生命、保祐我免於傾跌、使我在生命光中、奉事天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 平生宿願。何以償之。中心藏之。何目忘之。誓將主德。宣而揚之。
- Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, me has librado de tropiezos, me has librado de la muerte, para que siempre, en tu presencia, camine en la luz de la vida.
- 현대인의 성경 - 주께서는 나를 죽음에서 건져 주시고 넘어지지 않게 하셨으며 나를 주 앞에서 생명의 빛 가운데 다니도록 하셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, je veux accomplir ╵les vœux que j’ai faits, et je veux t’offrir ╵ma reconnaissance .
- リビングバイブル - なぜなら、あなたは、 私が地上で御前を歩めるように、死から救い出し、 転ばないように支えてくださったからです。
- Nova Versão Internacional - Pois me livraste da morte e aos meus pés de tropeçar, para que eu ande diante de Deus na luz que ilumina os vivos.
- Hoffnung für alle - Gott, was ich dir versprochen habe, will ich jetzt einlösen und dir aus Dank Opfer bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa giải thoát con khỏi tay thần chết; giữ chân con khỏi ngã, nằm dài. Trước mặt Ngài cho con vững bước, lạy Đức Chúa Trời, ánh sáng Ngài là sự sống của con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ได้ทรงกอบกู้ข้าพระองค์ จากความตาย และได้ทรงช่วยกู้ย่างเท้าของข้าพระองค์จากการสะดุดล้ม เพื่อข้าพระองค์จะดำเนินอยู่ต่อหน้าพระเจ้า ในความสว่างของชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพระองค์ช่วยจิตวิญญาณข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากความตาย และเท้าข้าพเจ้าให้พ้นจากการหกล้ม เพื่อข้าพเจ้าจะได้ดำเนินต่อหน้าพระเจ้า ในความสว่างของชีวิต
交叉引用
- 2 Corinthians 1:10 - who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
- Psalms 94:18 - When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, Yahweh, held me up.
- Hebrews 2:15 - and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
- Psalms 86:12 - I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forever more.
- Psalms 86:13 - For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.
- Isaiah 2:5 - House of Jacob, come, and let’s walk in the light of Yahweh.
- Psalms 17:5 - My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
- John 8:12 - Again, therefore, Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.”
- Revelation 21:23 - The city has no need for the sun or moon to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb.
- Revelation 21:24 - The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it.
- Psalms 145:14 - Yahweh upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down.
- John 12:35 - Jesus therefore said to them, “Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn’t overtake you. He who walks in the darkness doesn’t know where he is going.
- John 12:36 - While you have the light, believe in the light, that you may become children of light.” Jesus said these things, and he departed and hid himself from them.
- Ephesians 5:8 - For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
- Ephesians 5:9 - for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
- Ephesians 5:10 - proving what is well pleasing to the Lord.
- Ephesians 5:11 - Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
- Ephesians 5:12 - For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
- Ephesians 5:13 - But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
- Ephesians 5:14 - Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
- Psalms 49:15 - But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah.
- 1 Samuel 2:9 - He will keep the feet of his holy ones, but the wicked will be put to silence in darkness; for no man will prevail by strength.
- Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty. Walk before me and be blameless.
- 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead: Jesus, who delivers us from the wrath to come.
- James 5:20 - let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.
- Isaiah 38:3 - and said, “Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Then Hezekiah wept bitterly.
- Job 33:30 - to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
- Psalms 116:8 - For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
- Psalms 116:9 - I will walk before Yahweh in the land of the living.