逐节对照
- 环球圣经译本 - 他们整天歪曲我的话, 挖空心思图谋陷害我。
- 新标点和合本 - 他们终日颠倒我的话; 他们一切的心思都是要害我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们终日扭曲我的话, 千方百计加害于我。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们终日扭曲我的话, 千方百计加害于我。
- 当代译本 - 他们整天歪曲我的话, 总是图谋害我。
- 圣经新译本 - 他们终日歪曲我的话, 常常设计谋陷害我。
- 中文标准译本 - 他们终日歪曲我的话, 千方百计加害于我;
- 现代标点和合本 - 他们终日颠倒我的话, 他们一切的心思都是要害我。
- 和合本(拼音版) - 他们终日颠倒我的话, 他们一切的心思都是要害我。
- New International Version - All day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
- New International Reader's Version - All day long they twist my words. They are always making plans to destroy me.
- English Standard Version - All day long they injure my cause; all their thoughts are against me for evil.
- New Living Translation - They are always twisting what I say; they spend their days plotting to harm me.
- The Message - They don’t let up— they smear my reputation and huddle to plot my collapse. They gang up, sneak together through the alleys To take me by surprise, wait their chance to get me.
- Christian Standard Bible - They twist my words all day long; all their thoughts against me are evil.
- New American Standard Bible - All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.
- New King James Version - All day they twist my words; All their thoughts are against me for evil.
- Amplified Bible - All day long they twist my words and say hurtful things; All their thoughts are against me for evil.
- American Standard Version - All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil.
- King James Version - Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
- New English Translation - All day long they cause me trouble; they make a habit of plotting my demise.
- World English Bible - All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
- 新標點和合本 - 他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們終日扭曲我的話, 千方百計加害於我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們終日扭曲我的話, 千方百計加害於我。
- 當代譯本 - 他們整天歪曲我的話, 總是圖謀害我。
- 環球聖經譯本 - 他們整天歪曲我的話, 挖空心思圖謀陷害我。
- 聖經新譯本 - 他們終日歪曲我的話, 常常設計謀陷害我。
- 呂振中譯本 - 他們終日都在作損壞我的事; 他們的計謀都是要害我。
- 中文標準譯本 - 他們終日歪曲我的話, 千方百計加害於我;
- 現代標點和合本 - 他們終日顛倒我的話, 他們一切的心思都是要害我。
- 文理和合譯本 - 彼終日反我言、對我所思、皆屬邪惡兮、
- 文理委辦譯本 - 斯世之人、顛倒是非、靡日不然、彼所圖維、惟思陷害兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼終日顛倒 顛倒或作挑斥 我語言、其心所圖謀者、皆害我之事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有恃何恐。聖德是歌。血氣之倫。其如予何。
- Nueva Versión Internacional - Todo el día tuercen mis palabras; siempre están pensando hacerme mal.
- 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 내 말을 곡해하며 항상 나를 해할 음모를 꾸미고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Львы меня окружили; я лежу средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
- Восточный перевод - Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей – средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей – средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей – средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
- La Bible du Semeur 2015 - Je loue Dieu pour sa parole , je mets ma confiance en lui, ╵et je n’ai pas peur. Que pourraient me faire ╵de simples créatures terrestres ?
- リビングバイブル - 彼らはいつでも私のことばをねじ曲げ、 どうしたら私を傷つけることができるかと 考えているのです。
- Nova Versão Internacional - O tempo todo eles distorcem as minhas palavras; estão sempre tramando prejudicar-me.
- Hoffnung für alle - Ich lobe Gott für das, was er versprochen hat; ihm vertraue ich und fürchte mich nicht. Was kann ein Mensch mir schon antun?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt ngày họ bắt bẻ từng lời, vắt óc tìm phương kế giết hại con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาบิดเบือนคำพูดของข้าพระองค์ทุกวันคืน พวกเขาคบคิดกันปองร้ายข้าพระองค์อยู่เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอดวันเวลาพวกเขาบิดเบือนคำพูดของข้าพเจ้า พวกเขาวางกลอุบายที่ล้วนแต่ชั่วร้ายเพื่อปองร้ายข้าพเจ้า
- Thai KJV - เขาประทุษร้ายต่อคำกล่าวของข้าพระองค์วันยังค่ำ ความคิดทั้งสิ้นของเขาล้วนมุ่งร้ายต่อข้าพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาต่างบิดเบือนคำพูดของข้าพเจ้าตลอดเวลา พวกเขาคิดแต่เรื่องที่ว่าจะทำร้ายข้าพเจ้ายังไง
- onav - يُحَرِّفُ أَعْدَائِي طَوَالَ الْيَوْمِ كَلامِي. كُلُّ أَفْكَارِهِمْ تَتَآمَرُ بِالشَّرِّ عَلَيَّ.
交叉引用
- 撒母耳记上 20:7 - 如果你父亲说‘好’,那么仆人就平安无事了;如果他怒气大发,你就知道他决心杀我了。
- 撒母耳记上 20:33 - 扫罗随即把矛向约拿单掷过去,要刺死他。约拿单就知道他父亲已决心杀死大卫。
- 撒母耳记上 18:29 - 就更害怕大卫,从此成为他的仇敌。
- 耶利米书 18:18 - 他们说:“来吧,让我们来设计对付耶利米,因为祭司的训诲、智者的谋略、先知的预言都不会断绝。来吧,我们要控诉他,不要理会他一切的话。”
- 撒母耳记上 18:17 - 扫罗对大卫说:“我的大女儿美拉就在这里!我要把她赐给你为妻,只要你做我的勇士,为耶和华争战。”其实扫罗心里想:“我用不著亲手杀他,可让非利士人出手杀他。”
- 马太福音 26:61 - “这个人说过:‘我能够拆毁 神的圣所,三天之内又建造起来。’”
- 路加福音 22:3 - 那时,撒但已经进入了加略人犹大的心,这犹大是十二使徒中的一个。
- 路加福音 22:4 - 他去跟那些祭司长和圣殿警卫官商量怎样把耶稣交给他们。
- 路加福音 22:5 - 他们很高兴,说好要给他银子。
- 路加福音 22:6 - 他答应了,就开始寻找机会,要趁群众不在的时候,把耶稣交给他们。
- 撒母耳记上 18:21 - 心里想:“我要把蜜嘉给他,用蜜嘉使他落入圈套,这就可让非利士人出手杀他。”于是扫罗第二次对大卫说:“你今天可以做我的女婿。”
- 以赛亚书 29:20 - 因为,暴徒将消失,傲慢者会毁灭, 所有伺机作恶的人都被剪除。
- 以赛亚书 29:21 - 那些人凭一句话宣告别人有罪, 设圈套给那些在城门口断定是非者, 凭空屈枉义人。
- 约翰福音 2:19 - 耶稣回答:“你们毁掉这圣所吧!我三天之内会把它复建起来。”
- 路加福音 11:54 - 伺机要从他的口中抓到把柄。
- 彼得后书 3:16 - 他在一切书信上都讲论这些事,当中有些难明白的地方,那些不学无知和不坚定的人将会曲解,像曲解其他经文一样,就自取灭亡。
- 诗篇 41:7 - 所有恨我的人,都交头接耳议论我; 他们设计要害我,说:
- 马太福音 22:15 - 法利赛人就去商量怎样找耶稣的话柄来陷害他。