Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
59:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Don’t kill them, for my people soon forget such lessons; stagger them with your power, and bring them to their knees, O Lord our shield.
  • 新标点和合本 - 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主,我们的盾牌啊, 不要杀他们,免得我的子民遗忘; 求你用你的能力使他们四散, 使他们降为卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主,我们的盾牌啊, 不要杀他们,免得我的子民遗忘; 求你用你的能力使他们四散, 使他们降为卑。
  • 当代译本 - 保护我们的主啊, 求你不要杀掉他们, 免得我的百姓忘记教训。 求你用你的能力驱散他们, 使他们沦为卑贱。
  • 圣经新译本 - 不要杀害他们,免得我的人民忘记了; 主啊!你是我们的盾牌, 求你用你的能力,使他们飘流无定, 并且降为卑微。
  • 中文标准译本 - 求你不要杀死他们, 免得我的子民忘记; 求你以你的力量使他们四处漂泊, 使他们降卑! 主啊,你是我们的盾牌!
  • 现代标点和合本 - 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌, 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
  • 和合本(拼音版) - 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌, 求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
  • New International Version - But do not kill them, Lord our shield, or my people will forget. In your might uproot them and bring them down.
  • New International Reader's Version - Lord, you are like a shield that keeps us safe. Don’t kill my enemies all at once. If you do, my people will forget about it. Use your power to pull my enemies up by the roots like weeds. Destroy them.
  • English Standard Version - Kill them not, lest my people forget; make them totter by your power and bring them down, O Lord, our shield!
  • The Message - Don’t make quick work of them, God, lest my people forget. Bring them down in slow motion, take them apart piece by piece. Let all their mean-mouthed arrogance catch up with them, Catch them out and bring them down —every muttered curse —every barefaced lie. Finish them off in fine style! Finish them off for good! Then all the world will see that God rules well in Jacob, everywhere that God’s in charge.
  • Christian Standard Bible - Do not kill them; otherwise, my people will forget. By your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.
  • New American Standard Bible - Do not kill them, or my people will forget; Scatter them by Your power and bring them down, Lord, our shield.
  • New King James Version - Do not slay them, lest my people forget; Scatter them by Your power, And bring them down, O Lord our shield.
  • Amplified Bible - Do not kill them, or my people will forget; Scatter them and make them wander [endlessly] back and forth by Your power, and bring them down, O Lord our shield!
  • American Standard Version - Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
  • King James Version - Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
  • New English Translation - Do not strike them dead suddenly, because then my people might forget the lesson. Use your power to make them homeless vagabonds and then bring them down, O Lord who shields us!
  • World English Bible - Don’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.
  • 新標點和合本 - 不要殺他們,恐怕我的民忘記。 主啊,你是我們的盾牌; 求你用你的能力使他們四散, 且降為卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主,我們的盾牌啊, 不要殺他們,免得我的子民遺忘; 求你用你的能力使他們四散, 使他們降為卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主,我們的盾牌啊, 不要殺他們,免得我的子民遺忘; 求你用你的能力使他們四散, 使他們降為卑。
  • 當代譯本 - 保護我們的主啊, 求你不要殺掉他們, 免得我的百姓忘記教訓。 求你用你的能力驅散他們, 使他們淪為卑賤。
  • 聖經新譯本 - 不要殺害他們,免得我的人民忘記了; 主啊!你是我們的盾牌, 求你用你的能力,使他們飄流無定, 並且降為卑微。
  • 呂振中譯本 - 不要憐憫 他們,恐怕他們 忘了; 主我們的盾牌啊,求你用你的能力 使他們搖蕩無定,降為卑微。
  • 中文標準譯本 - 求你不要殺死他們, 免得我的子民忘記; 求你以你的力量使他們四處漂泊, 使他們降卑! 主啊,你是我們的盾牌!
  • 現代標點和合本 - 不要殺他們,恐怕我的民忘記。 主啊,你是我們的盾牌, 求你用你的能力使他們四散, 且降為卑。
  • 文理和合譯本 - 勿殺戮之、免我民遺忘之、我主我盾歟、以爾之力、使彼流離傾覆兮、
  • 文理委辦譯本 - 勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予、展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫殺戮之、恐我民遂忘、惟求護衛我之主、以大能使之流離失所、使之降為卑微、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必迎予以仁慈兮。群兇其如予何。
  • Nueva Versión Internacional - Pero no los mates, para que mi pueblo no lo olvide. Zarandéalos con tu poder; ¡humíllalos! ¡Tú, Señor, eres nuestro escudo!
  • 현대인의 성경 - 우리의 방패가 되신 여호와여, 그들을 죽이지는 마소서. 그렇지 않으면 내 백성이 그와 같은 교훈을 곧 잊을 것입니다. 오히려 주의 능력으로 그들을 흩으시고 그들의 콧대를 꺾으소서.
  • Новый Русский Перевод - Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?
  • Восточный перевод - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu qui m’aime ╵viendra au-devant de moi , Dieu m’offrira en spectacle ╵tous mes ennemis.
  • リビングバイブル - 彼らに、まだとどめを刺さないでください。 私の国民の心に、貴重な教訓を刻みたいからです。 私たちの盾である主よ、お力で敵をよろめかせ、 ひざまずかせ、泥の中にはいつくばらせてください。
  • Nova Versão Internacional - Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguear, e abate-os.
  • Hoffnung für alle - Du, mein Gott, kommst mir in Liebe entgegen und lässt mich über meine Feinde triumphieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng giết họ vội, e dân con quên bài học; nhưng xin dùng quyền năng phân tán, đánh đổ họ. Lạy Chúa, là cái thuẫn phù hộ của chúng con,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ขออย่าทรงประหารพวกเขา ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ของข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะไม่ช้าคนของข้าพระองค์จะลืมเลือน แต่ขอทรงให้พวกเขาแตกฉานซ่านเซ็นไปด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ และกระทำให้พวกเขาล้มลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ฆ่า​พวก​เขา​ทันที​ทันใด เพราะ​เกรง​ว่า​คน​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ลืม​โดย​ง่าย โปรด​ทำให้​พวก​เขา​ต้อง​กระเสือก​กระสน​ด้วย​อำนาจ​ของ​พระ​องค์ และ​โค่น​พวก​เขา​ลง โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​โล่​ป้องกัน​ของ​พวก​เรา
交叉引用
  • Ecclesiastes 9:5 - The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered.
  • Deuteronomy 4:9 - “But watch out! Be careful never to forget what you yourself have seen. Do not let these memories escape from your mind as long as you live! And be sure to pass them on to your children and grandchildren.
  • Deuteronomy 30:3 - then the Lord your God will restore your fortunes. He will have mercy on you and gather you back from all the nations where he has scattered you.
  • Deuteronomy 30:4 - Even though you are banished to the ends of the earth, the Lord your God will gather you from there and bring you back again.
  • Luke 1:51 - His mighty arm has done tremendous things! He has scattered the proud and haughty ones.
  • Luke 1:52 - He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.
  • Job 40:12 - Humiliate the proud with a glance; walk on the wicked where they stand.
  • Psalms 44:11 - You have butchered us like sheep and scattered us among the nations.
  • Judges 1:6 - Adoni-bezek escaped, but the Israelites soon captured him and cut off his thumbs and big toes.
  • Judges 1:7 - Adoni-bezek said, “I once had seventy kings with their thumbs and big toes cut off, eating scraps from under my table. Now God has paid me back for what I did to them.” They took him to Jerusalem, and he died there.
  • Psalms 106:27 - that he would scatter their descendants among the nations, exiling them to distant lands.
  • Luke 21:21 - Then those in Judea must flee to the hills. Those in Jerusalem must get out, and those out in the country should not return to the city.
  • Psalms 84:9 - O God, look with favor upon the king, our shield! Show favor to the one you have anointed.
  • Genesis 4:12 - No longer will the ground yield good crops for you, no matter how hard you work! From now on you will be a homeless wanderer on the earth.”
  • Genesis 4:13 - Cain replied to the Lord, “My punishment is too great for me to bear!
  • Genesis 4:14 - You have banished me from the land and from your presence; you have made me a homeless wanderer. Anyone who finds me will kill me!”
  • Genesis 4:15 - The Lord replied, “No, for I will give a sevenfold punishment to anyone who kills you.” Then the Lord put a mark on Cain to warn anyone who might try to kill him.
  • Deuteronomy 28:64 - For the Lord will scatter you among all the nations from one end of the earth to the other. There you will worship foreign gods that neither you nor your ancestors have known, gods made of wood and stone!
  • Deuteronomy 4:27 - For the Lord will scatter you among the nations, where only a few of you will survive.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is our sun and our shield. He gives us grace and glory. The Lord will withhold no good thing from those who do what is right.
  • Revelation 9:6 - In those days people will seek death but will not find it. They will long to die, but death will flee from them!
  • Ezekiel 14:22 - Yet there will be survivors, and they will come here to join you as exiles in Babylon. You will see with your own eyes how wicked they are, and then you will feel better about what I have done to Jerusalem.
  • Ezekiel 14:23 - When you meet them and see their behavior, you will understand that these things are not being done to Israel without cause. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and bring out my sword against you. Your land will become desolate, and your cities will lie in ruins.
  • Psalms 52:5 - But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Ezekiel 12:15 - And when I scatter them among the nations, they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 12:16 - But I will spare a few of them from death by war, famine, or disease, so they can confess all their detestable sins to their captors. Then they will know that I am the Lord.”
  • Psalms 3:3 - But you, O Lord, are a shield around me; you are my glory, the one who holds my head high.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Don’t kill them, for my people soon forget such lessons; stagger them with your power, and bring them to their knees, O Lord our shield.
  • 新标点和合本 - 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主,我们的盾牌啊, 不要杀他们,免得我的子民遗忘; 求你用你的能力使他们四散, 使他们降为卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主,我们的盾牌啊, 不要杀他们,免得我的子民遗忘; 求你用你的能力使他们四散, 使他们降为卑。
  • 当代译本 - 保护我们的主啊, 求你不要杀掉他们, 免得我的百姓忘记教训。 求你用你的能力驱散他们, 使他们沦为卑贱。
  • 圣经新译本 - 不要杀害他们,免得我的人民忘记了; 主啊!你是我们的盾牌, 求你用你的能力,使他们飘流无定, 并且降为卑微。
  • 中文标准译本 - 求你不要杀死他们, 免得我的子民忘记; 求你以你的力量使他们四处漂泊, 使他们降卑! 主啊,你是我们的盾牌!
  • 现代标点和合本 - 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌, 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
  • 和合本(拼音版) - 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌, 求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
  • New International Version - But do not kill them, Lord our shield, or my people will forget. In your might uproot them and bring them down.
  • New International Reader's Version - Lord, you are like a shield that keeps us safe. Don’t kill my enemies all at once. If you do, my people will forget about it. Use your power to pull my enemies up by the roots like weeds. Destroy them.
  • English Standard Version - Kill them not, lest my people forget; make them totter by your power and bring them down, O Lord, our shield!
  • The Message - Don’t make quick work of them, God, lest my people forget. Bring them down in slow motion, take them apart piece by piece. Let all their mean-mouthed arrogance catch up with them, Catch them out and bring them down —every muttered curse —every barefaced lie. Finish them off in fine style! Finish them off for good! Then all the world will see that God rules well in Jacob, everywhere that God’s in charge.
  • Christian Standard Bible - Do not kill them; otherwise, my people will forget. By your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.
  • New American Standard Bible - Do not kill them, or my people will forget; Scatter them by Your power and bring them down, Lord, our shield.
  • New King James Version - Do not slay them, lest my people forget; Scatter them by Your power, And bring them down, O Lord our shield.
  • Amplified Bible - Do not kill them, or my people will forget; Scatter them and make them wander [endlessly] back and forth by Your power, and bring them down, O Lord our shield!
  • American Standard Version - Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
  • King James Version - Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
  • New English Translation - Do not strike them dead suddenly, because then my people might forget the lesson. Use your power to make them homeless vagabonds and then bring them down, O Lord who shields us!
  • World English Bible - Don’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.
  • 新標點和合本 - 不要殺他們,恐怕我的民忘記。 主啊,你是我們的盾牌; 求你用你的能力使他們四散, 且降為卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主,我們的盾牌啊, 不要殺他們,免得我的子民遺忘; 求你用你的能力使他們四散, 使他們降為卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主,我們的盾牌啊, 不要殺他們,免得我的子民遺忘; 求你用你的能力使他們四散, 使他們降為卑。
  • 當代譯本 - 保護我們的主啊, 求你不要殺掉他們, 免得我的百姓忘記教訓。 求你用你的能力驅散他們, 使他們淪為卑賤。
  • 聖經新譯本 - 不要殺害他們,免得我的人民忘記了; 主啊!你是我們的盾牌, 求你用你的能力,使他們飄流無定, 並且降為卑微。
  • 呂振中譯本 - 不要憐憫 他們,恐怕他們 忘了; 主我們的盾牌啊,求你用你的能力 使他們搖蕩無定,降為卑微。
  • 中文標準譯本 - 求你不要殺死他們, 免得我的子民忘記; 求你以你的力量使他們四處漂泊, 使他們降卑! 主啊,你是我們的盾牌!
  • 現代標點和合本 - 不要殺他們,恐怕我的民忘記。 主啊,你是我們的盾牌, 求你用你的能力使他們四散, 且降為卑。
  • 文理和合譯本 - 勿殺戮之、免我民遺忘之、我主我盾歟、以爾之力、使彼流離傾覆兮、
  • 文理委辦譯本 - 勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予、展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫殺戮之、恐我民遂忘、惟求護衛我之主、以大能使之流離失所、使之降為卑微、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必迎予以仁慈兮。群兇其如予何。
  • Nueva Versión Internacional - Pero no los mates, para que mi pueblo no lo olvide. Zarandéalos con tu poder; ¡humíllalos! ¡Tú, Señor, eres nuestro escudo!
  • 현대인의 성경 - 우리의 방패가 되신 여호와여, 그들을 죽이지는 마소서. 그렇지 않으면 내 백성이 그와 같은 교훈을 곧 잊을 것입니다. 오히려 주의 능력으로 그들을 흩으시고 그들의 콧대를 꺾으소서.
  • Новый Русский Перевод - Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?
  • Восточный перевод - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu qui m’aime ╵viendra au-devant de moi , Dieu m’offrira en spectacle ╵tous mes ennemis.
  • リビングバイブル - 彼らに、まだとどめを刺さないでください。 私の国民の心に、貴重な教訓を刻みたいからです。 私たちの盾である主よ、お力で敵をよろめかせ、 ひざまずかせ、泥の中にはいつくばらせてください。
  • Nova Versão Internacional - Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguear, e abate-os.
  • Hoffnung für alle - Du, mein Gott, kommst mir in Liebe entgegen und lässt mich über meine Feinde triumphieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng giết họ vội, e dân con quên bài học; nhưng xin dùng quyền năng phân tán, đánh đổ họ. Lạy Chúa, là cái thuẫn phù hộ của chúng con,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ขออย่าทรงประหารพวกเขา ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ของข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะไม่ช้าคนของข้าพระองค์จะลืมเลือน แต่ขอทรงให้พวกเขาแตกฉานซ่านเซ็นไปด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ และกระทำให้พวกเขาล้มลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ฆ่า​พวก​เขา​ทันที​ทันใด เพราะ​เกรง​ว่า​คน​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ลืม​โดย​ง่าย โปรด​ทำให้​พวก​เขา​ต้อง​กระเสือก​กระสน​ด้วย​อำนาจ​ของ​พระ​องค์ และ​โค่น​พวก​เขา​ลง โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​โล่​ป้องกัน​ของ​พวก​เรา
  • Ecclesiastes 9:5 - The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered.
  • Deuteronomy 4:9 - “But watch out! Be careful never to forget what you yourself have seen. Do not let these memories escape from your mind as long as you live! And be sure to pass them on to your children and grandchildren.
  • Deuteronomy 30:3 - then the Lord your God will restore your fortunes. He will have mercy on you and gather you back from all the nations where he has scattered you.
  • Deuteronomy 30:4 - Even though you are banished to the ends of the earth, the Lord your God will gather you from there and bring you back again.
  • Luke 1:51 - His mighty arm has done tremendous things! He has scattered the proud and haughty ones.
  • Luke 1:52 - He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.
  • Job 40:12 - Humiliate the proud with a glance; walk on the wicked where they stand.
  • Psalms 44:11 - You have butchered us like sheep and scattered us among the nations.
  • Judges 1:6 - Adoni-bezek escaped, but the Israelites soon captured him and cut off his thumbs and big toes.
  • Judges 1:7 - Adoni-bezek said, “I once had seventy kings with their thumbs and big toes cut off, eating scraps from under my table. Now God has paid me back for what I did to them.” They took him to Jerusalem, and he died there.
  • Psalms 106:27 - that he would scatter their descendants among the nations, exiling them to distant lands.
  • Luke 21:21 - Then those in Judea must flee to the hills. Those in Jerusalem must get out, and those out in the country should not return to the city.
  • Psalms 84:9 - O God, look with favor upon the king, our shield! Show favor to the one you have anointed.
  • Genesis 4:12 - No longer will the ground yield good crops for you, no matter how hard you work! From now on you will be a homeless wanderer on the earth.”
  • Genesis 4:13 - Cain replied to the Lord, “My punishment is too great for me to bear!
  • Genesis 4:14 - You have banished me from the land and from your presence; you have made me a homeless wanderer. Anyone who finds me will kill me!”
  • Genesis 4:15 - The Lord replied, “No, for I will give a sevenfold punishment to anyone who kills you.” Then the Lord put a mark on Cain to warn anyone who might try to kill him.
  • Deuteronomy 28:64 - For the Lord will scatter you among all the nations from one end of the earth to the other. There you will worship foreign gods that neither you nor your ancestors have known, gods made of wood and stone!
  • Deuteronomy 4:27 - For the Lord will scatter you among the nations, where only a few of you will survive.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is our sun and our shield. He gives us grace and glory. The Lord will withhold no good thing from those who do what is right.
  • Revelation 9:6 - In those days people will seek death but will not find it. They will long to die, but death will flee from them!
  • Ezekiel 14:22 - Yet there will be survivors, and they will come here to join you as exiles in Babylon. You will see with your own eyes how wicked they are, and then you will feel better about what I have done to Jerusalem.
  • Ezekiel 14:23 - When you meet them and see their behavior, you will understand that these things are not being done to Israel without cause. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and bring out my sword against you. Your land will become desolate, and your cities will lie in ruins.
  • Psalms 52:5 - But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Ezekiel 12:15 - And when I scatter them among the nations, they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 12:16 - But I will spare a few of them from death by war, famine, or disease, so they can confess all their detestable sins to their captors. Then they will know that I am the Lord.”
  • Psalms 3:3 - But you, O Lord, are a shield around me; you are my glory, the one who holds my head high.
圣经
资源
计划
奉献