逐节对照
- English Standard Version - For behold, they lie in wait for my life; fierce men stir up strife against me. For no transgression or sin of mine, O Lord,
- 新标点和合本 - 因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们埋伏要害我命, 强悍的人聚集攻击我, 耶和华啊,不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们埋伏要害我命, 强悍的人聚集攻击我, 耶和华啊,不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
- 当代译本 - 看啊,他们埋伏害我。 耶和华啊,我并未犯罪作恶, 凶残的人却攻击我。
- 圣经新译本 - 看哪!他们埋伏要害我的性命; 强盛的人聚集起来攻击我; 耶和华啊!这不是因我的过犯, 也不是因我的罪恶。
- 中文标准译本 - 看哪,他们埋伏要害我的性命, 凶猛的人聚集来攻击我! 耶和华啊,这不是因我的过犯, 也不是因我的罪!
- 现代标点和合本 - 因为他们埋伏要害我的命, 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
- 和合本(拼音版) - 因为他们埋伏,要害我的命。 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
- New International Version - See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, Lord.
- New International Reader's Version - See how they hide and wait for me! Lord, angry people plan to harm me, even though I haven’t hurt them in any way or sinned against them.
- New Living Translation - They have set an ambush for me. Fierce enemies are out there waiting, Lord, though I have not sinned or offended them.
- The Message - Desperadoes have ganged up on me, they’re hiding in ambush for me. I did nothing to deserve this, God, crossed no one, wronged no one. All the same, they’re after me, determined to get me.
- Christian Standard Bible - Because look, Lord, they set an ambush for me. Powerful men attack me, but not because of any sin or rebellion of mine.
- New American Standard Bible - For behold, they have set an ambush for my life; Fierce men attack me, Not for my wrongdoing nor for my sin, Lord,
- New King James Version - For look, they lie in wait for my life; The mighty gather against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord.
- Amplified Bible - Look! They lie in wait for my life; Fierce and powerful men [are uniting together to] launch an attack against me, Not for my wrongdoing nor for any sin of mine, O Lord.
- American Standard Version - For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
- King James Version - For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Lord.
- New English Translation - For look, they wait to ambush me; powerful men stalk me, but not because I have rebelled or sinned, O Lord.
- World English Bible - For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh.
- 新標點和合本 - 因為,他們埋伏要害我的命; 有能力的人聚集來攻擊我。 耶和華啊,這不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們埋伏要害我命, 強悍的人聚集攻擊我, 耶和華啊,不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們埋伏要害我命, 強悍的人聚集攻擊我, 耶和華啊,不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
- 當代譯本 - 看啊,他們埋伏害我。 耶和華啊,我並未犯罪作惡, 兇殘的人卻攻擊我。
- 聖經新譯本 - 看哪!他們埋伏要害我的性命; 強盛的人聚集起來攻擊我; 耶和華啊!這不是因我的過犯, 也不是因我的罪惡。
- 呂振中譯本 - 因為他們埋伏要害我的性命; 有勢力的人結夥來攻擊我, 並不是為了我的過犯, 也不是為了我的罪。
- 中文標準譯本 - 看哪,他們埋伏要害我的性命, 凶猛的人聚集來攻擊我! 耶和華啊,這不是因我的過犯, 也不是因我的罪!
- 現代標點和合本 - 因為他們埋伏要害我的命, 有能力的人聚集來攻擊我。 耶和華啊,這不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
- 文理和合譯本 - 彼眾潛伏、欲害我命、強者集而敵我、耶和華歟、非因我過、非因我罪兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾窺伺欲害我命、主歟、我無罪無辜、強橫人聚集來攻我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 救我於作惡之徒兮。全我於暴虐之流。
- Nueva Versión Internacional - ¡Mira cómo me acechan! Hombres crueles conspiran contra mí sin que yo, Señor, haya delinquido ni pecado.
- 현대인의 성경 - 보소서. 그들이 나를 죽이려고 숨어서 기다리며 사나운 자들이 단합하여 나를 치려고 합니다. 여호와여, 이것은 내가 어떤 잘못을 저질렀거나 죄를 범해서가 아닙니다.
- Новый Русский Перевод - Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!
- Восточный перевод - Ты отверг нас, Всевышний, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отверг нас, Аллах, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отверг нас, Всевышний, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!
- La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi de ces gens ╵aux agissements iniques, et viens me sauver ╵de ces hommes sanguinaires !
- リビングバイブル - 腕っぷしの強い者が、 手ぐすねひいて待ち伏せています。 主よ。私は彼らに何も悪いことをしていません。
- Nova Versão Internacional - Vê como ficam à minha espreita! Homens cruéis conspiram contra mim, sem que eu tenha cometido qualquer delito ou pecado, ó Senhor.
- Hoffnung für alle - Ja, rette mich vor diesen böswilligen Menschen, die vor keiner Bluttat zurückschrecken!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, họ phục kích, rình rập, tụ tập những người hung dữ để giết hại con, dù con không làm điều gì phạm pháp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ดูเถิด พวกเขาซุ่มดักเอาชีวิตข้าพระองค์! คนดุร้ายคบคิดกันเล่นงานข้าพระองค์ ทั้งที่ข้าพระองค์ไม่ได้ทำผิดทำบาปอะไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ด้วยว่าพวกเขาดักรอหมายจะเอาชีวิตข้าพเจ้า คนโหดร้ายวางแผนทำร้ายข้าพเจ้า ทั้งๆ ที่ไม่ใช่บาปหรือการทำผิดประการใดของข้าพเจ้าเลย โอ พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Psalms 38:12 - Those who seek my life lay their snares; those who seek my hurt speak of ruin and meditate treachery all day long.
- 1 Samuel 26:18 - And he said, “Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? What evil is on my hands?
- Micah 7:2 - The godly has perished from the earth, and there is no one upright among mankind; they all lie in wait for blood, and each hunts the other with a net.
- Acts 23:21 - But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him, who have bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for your consent.”
- Proverbs 12:6 - The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright delivers them.
- 1 Samuel 19:1 - And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul’s son, delighted much in David.
- 1 Samuel 24:17 - He said to David, “You are more righteous than I, for you have repaid me good, whereas I have repaid you evil.
- Psalms 7:3 - O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
- Psalms 7:4 - if I have repaid my friend with evil or plundered my enemy without cause,
- Psalms 7:5 - let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. Selah
- Psalms 7:6 - Arise, O Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment.
- Psalms 10:9 - he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.
- Psalms 10:10 - The helpless are crushed, sink down, and fall by his might.
- Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
- Psalms 37:32 - The wicked watches for the righteous and seeks to put him to death.
- Psalms 37:33 - The Lord will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial.
- Acts 4:26 - The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’ —
- Acts 4:27 - for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
- John 15:25 - But the word that is written in their Law must be fulfilled: ‘They hated me without a cause.’
- 1 Samuel 24:11 - See, my father, see the corner of your robe in my hand. For by the fact that I cut off the corner of your robe and did not kill you, you may know and see that there is no wrong or treason in my hands. I have not sinned against you, though you hunt my life to take it.
- Psalms 69:4 - More in number than the hairs of my head are those who hate me without cause; mighty are those who would destroy me, those who attack me with lies. What I did not steal must I now restore?
- Psalms 56:6 - They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life.