Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
60:4 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - You have given a signal flag to those who fear you, so that they can flee before the archers. Selah
  • 新标点和合本 - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(细拉)
  • 当代译本 - 但你赐给敬畏你的人旗帜, 可以挡住箭羽 。(细拉)
  • 圣经新译本 - 你为敬畏你的人,竖起旗帜, 使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭(“使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭”或译:“可以为真理扬起来”)。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 你赐旗帜给敬畏你的人, 好使他们可以逃到那里躲避弓箭 。细拉
  • 现代标点和合本 - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。细拉
  • New International Version - But for those who fear you, you have raised a banner to be unfurled against the bow.
  • New International Reader's Version - But you lead into battle those who have respect for you. You give them a flag to wave against the enemy’s weapons.
  • English Standard Version - You have set up a banner for those who fear you, that they may flee to it from the bow. Selah
  • New Living Translation - But you have raised a banner for those who fear you— a rallying point in the face of attack. Interlude
  • New American Standard Bible - You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah
  • New King James Version - You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah
  • Amplified Bible - You have set up a banner for those who fear You [with awe-inspired reverence and submissive wonder—a banner to shield them from attack], A banner that may be displayed because of the truth. Selah.
  • American Standard Version - Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. [Selah
  • King James Version - Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
  • New English Translation - You have given your loyal followers a rallying flag, so that they might seek safety from the bow. (Selah)
  • World English Bible - You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
  • 新標點和合本 - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以為真理揚起來。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(細拉)
  • 當代譯本 - 但你賜給敬畏你的人旗幟, 可以擋住箭羽 。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 你為敬畏你的人,豎起旗幟, 使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭(“使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭”或譯:“可以為真理揚起來”)。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 好使他們集合旗下、以逃避 敵人的 弓箭。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 你賜旗幟給敬畏你的人, 好使他們可以逃到那裡躲避弓箭 。細拉
  • 現代標點和合本 - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以為真理揚起來。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 敬畏爾者、賜之以旗、使為真理揚起兮、○
  • 文理委辦譯本 - 畏爾之人、爾賜以纛、使彼展舒、踐爾前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主賜之纛旗、使為真理而舉、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瘡痍滿目。大地崩裂。求主垂憐。敷以膏澤。
  • Nueva Versión Internacional - Da Selah
  • 현대인의 성경 - 그러나 주를 두려워하는 자에게 주께서는 깃발을 주셔서 진리를 위해 그것을 달게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Ты – прибежище мое, крепкая башня от врага.
  • Восточный перевод - ведь Ты – прибежище моё, крепкая башня от врага.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Ты – прибежище моё, крепкая башня от врага.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Ты – прибежище моё, крепкая башня от врага.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as fait trembler la terre, ╵tu l’as fissurée, guéris ses fractures, ╵car elle chancelle.
  • リビングバイブル - しかし、あなたはこんな私たちを 奮起させるための旗を下さいました。 真理を愛する人々が、この旗のもとに集うためです。 そうしてこそ、あなたは愛する国民に 解放をもたらしてくださるのです。 どうか、力に満ちた右の手をふるって、 私たちを救い出してください。
  • Nova Versão Internacional - Mas aos que te temem deste um sinal para que fugissem das flechas. Pausa
  • Hoffnung für alle - Du hast das Land erschüttert und zerrissen; heile seine Risse, damit es nicht zerbricht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những ai kính sợ Chúa, được ban một ngọn cờ, để xổ tung ra chống lại cung tên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่สำหรับผู้ที่ยำเกรงพระองค์นั้น พระองค์ทรงโปรดชูธงขึ้น คลี่ออกต้านธนู เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตั้ง​ธงชัย​ไว้​สำหรับ​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์ เพื่อ​ให้​หนี​ไป​ให้​พ้น​จาก​ความ​วอดวาย เซล่าห์
交叉引用
  • Psalms 45:4 - in your splendor ride triumphantly in the cause of truth, humility, and justice. May your right hand show your awe-inspiring acts.
  • Jeremiah 5:1 - Roam through the streets of Jerusalem. Investigate; search in her squares. If you find one person, any who acts justly, who pursues faithfulness, then I will forgive her.
  • Jeremiah 5:2 - When they say, “As the Lord lives,” they are swearing falsely.
  • Jeremiah 5:3 - Lord, don’t your eyes look for faithfulness? You have struck them, but they felt no pain. You finished them off, but they refused to accept discipline. They made their faces harder than rock, and they refused to return.
  • Psalms 12:1 - Help, Lord, for no faithful one remains; the loyal have disappeared from the human race.
  • Psalms 12:2 - They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
  • Isaiah 13:2 - Lift up a banner on a barren mountain. Call out to them. Signal with your hand, and they will go through the gates of the nobles.
  • Isaiah 59:19 - They will fear the name of the Lord in the west and his glory in the east; for he will come like a rushing stream driven by the wind of the Lord.
  • Isaiah 5:26 - He raises a signal flag for the distant nations and whistles for them from the ends of the earth. Look — how quickly and swiftly they come!
  • Isaiah 49:22 - This is what the Lord God says: Look, I will lift up my hand to the nations, and raise my banner to the peoples. They will bring your sons in their arms, and your daughters will be carried on their shoulders.
  • Isaiah 59:14 - Justice is turned back, and righteousness stands far off. For truth has stumbled in the public square, and honesty cannot enter.
  • Isaiah 59:15 - Truth is missing, and whoever turns from evil is plundered. The Lord saw that there was no justice, and he was offended.
  • Song of Songs 2:4 - He brought me to the banquet hall, and he looked on me with love.
  • Isaiah 11:12 - He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; he will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.
  • Exodus 17:15 - And Moses built an altar and named it, “The Lord Is My Banner.”
  • Psalms 20:5 - Let us shout for joy at your victory and lift the banner in the name of our God. May the Lord fulfill all your requests.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - You have given a signal flag to those who fear you, so that they can flee before the archers. Selah
  • 新标点和合本 - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(细拉)
  • 当代译本 - 但你赐给敬畏你的人旗帜, 可以挡住箭羽 。(细拉)
  • 圣经新译本 - 你为敬畏你的人,竖起旗帜, 使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭(“使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭”或译:“可以为真理扬起来”)。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 你赐旗帜给敬畏你的人, 好使他们可以逃到那里躲避弓箭 。细拉
  • 现代标点和合本 - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。细拉
  • New International Version - But for those who fear you, you have raised a banner to be unfurled against the bow.
  • New International Reader's Version - But you lead into battle those who have respect for you. You give them a flag to wave against the enemy’s weapons.
  • English Standard Version - You have set up a banner for those who fear you, that they may flee to it from the bow. Selah
  • New Living Translation - But you have raised a banner for those who fear you— a rallying point in the face of attack. Interlude
  • New American Standard Bible - You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah
  • New King James Version - You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah
  • Amplified Bible - You have set up a banner for those who fear You [with awe-inspired reverence and submissive wonder—a banner to shield them from attack], A banner that may be displayed because of the truth. Selah.
  • American Standard Version - Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. [Selah
  • King James Version - Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
  • New English Translation - You have given your loyal followers a rallying flag, so that they might seek safety from the bow. (Selah)
  • World English Bible - You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
  • 新標點和合本 - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以為真理揚起來。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(細拉)
  • 當代譯本 - 但你賜給敬畏你的人旗幟, 可以擋住箭羽 。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 你為敬畏你的人,豎起旗幟, 使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭(“使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭”或譯:“可以為真理揚起來”)。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 好使他們集合旗下、以逃避 敵人的 弓箭。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 你賜旗幟給敬畏你的人, 好使他們可以逃到那裡躲避弓箭 。細拉
  • 現代標點和合本 - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以為真理揚起來。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 敬畏爾者、賜之以旗、使為真理揚起兮、○
  • 文理委辦譯本 - 畏爾之人、爾賜以纛、使彼展舒、踐爾前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主賜之纛旗、使為真理而舉、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瘡痍滿目。大地崩裂。求主垂憐。敷以膏澤。
  • Nueva Versión Internacional - Da Selah
  • 현대인의 성경 - 그러나 주를 두려워하는 자에게 주께서는 깃발을 주셔서 진리를 위해 그것을 달게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Ты – прибежище мое, крепкая башня от врага.
  • Восточный перевод - ведь Ты – прибежище моё, крепкая башня от врага.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Ты – прибежище моё, крепкая башня от врага.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Ты – прибежище моё, крепкая башня от врага.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as fait trembler la terre, ╵tu l’as fissurée, guéris ses fractures, ╵car elle chancelle.
  • リビングバイブル - しかし、あなたはこんな私たちを 奮起させるための旗を下さいました。 真理を愛する人々が、この旗のもとに集うためです。 そうしてこそ、あなたは愛する国民に 解放をもたらしてくださるのです。 どうか、力に満ちた右の手をふるって、 私たちを救い出してください。
  • Nova Versão Internacional - Mas aos que te temem deste um sinal para que fugissem das flechas. Pausa
  • Hoffnung für alle - Du hast das Land erschüttert und zerrissen; heile seine Risse, damit es nicht zerbricht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những ai kính sợ Chúa, được ban một ngọn cờ, để xổ tung ra chống lại cung tên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่สำหรับผู้ที่ยำเกรงพระองค์นั้น พระองค์ทรงโปรดชูธงขึ้น คลี่ออกต้านธนู เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตั้ง​ธงชัย​ไว้​สำหรับ​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์ เพื่อ​ให้​หนี​ไป​ให้​พ้น​จาก​ความ​วอดวาย เซล่าห์
  • Psalms 45:4 - in your splendor ride triumphantly in the cause of truth, humility, and justice. May your right hand show your awe-inspiring acts.
  • Jeremiah 5:1 - Roam through the streets of Jerusalem. Investigate; search in her squares. If you find one person, any who acts justly, who pursues faithfulness, then I will forgive her.
  • Jeremiah 5:2 - When they say, “As the Lord lives,” they are swearing falsely.
  • Jeremiah 5:3 - Lord, don’t your eyes look for faithfulness? You have struck them, but they felt no pain. You finished them off, but they refused to accept discipline. They made their faces harder than rock, and they refused to return.
  • Psalms 12:1 - Help, Lord, for no faithful one remains; the loyal have disappeared from the human race.
  • Psalms 12:2 - They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
  • Isaiah 13:2 - Lift up a banner on a barren mountain. Call out to them. Signal with your hand, and they will go through the gates of the nobles.
  • Isaiah 59:19 - They will fear the name of the Lord in the west and his glory in the east; for he will come like a rushing stream driven by the wind of the Lord.
  • Isaiah 5:26 - He raises a signal flag for the distant nations and whistles for them from the ends of the earth. Look — how quickly and swiftly they come!
  • Isaiah 49:22 - This is what the Lord God says: Look, I will lift up my hand to the nations, and raise my banner to the peoples. They will bring your sons in their arms, and your daughters will be carried on their shoulders.
  • Isaiah 59:14 - Justice is turned back, and righteousness stands far off. For truth has stumbled in the public square, and honesty cannot enter.
  • Isaiah 59:15 - Truth is missing, and whoever turns from evil is plundered. The Lord saw that there was no justice, and he was offended.
  • Song of Songs 2:4 - He brought me to the banquet hall, and he looked on me with love.
  • Isaiah 11:12 - He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; he will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.
  • Exodus 17:15 - And Moses built an altar and named it, “The Lord Is My Banner.”
  • Psalms 20:5 - Let us shout for joy at your victory and lift the banner in the name of our God. May the Lord fulfill all your requests.
圣经
资源
计划
奉献