逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แน่นอน พระองค์เป็นหินกำบัง เป็นผู้ช่วยให้รอด และเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า ดังนั้น ข้าพเจ้าจะไม่มีวันหวั่นไหว
- 新标点和合本 - 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不很动摇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇护所,我必不大大动摇。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇护所,我必不大大动摇。
- 当代译本 - 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡垒, 我必不致动摇。
- 圣经新译本 - 唯独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的保障,我必不至动摇。
- 中文标准译本 - 唯有他是我的磐石、我的救恩、我的庇护所, 我就不致大大动摇。
- 现代标点和合本 - 唯独他是我的磐石、我的拯救, 他是我的高台,我必不很动摇。
- 和合本(拼音版) - 惟独他是我的磐石,我的拯救, 他是我的高台,我必不很动摇。
- New International Version - Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken.
- New International Reader's Version - It is surely true that he is my rock. He is the God who saves me. He is like a fort to me. I will always be secure.
- English Standard Version - He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken.
- New Living Translation - He alone is my rock and my salvation, my fortress where I will never be shaken.
- Christian Standard Bible - He alone is my rock and my salvation, my stronghold; I will never be shaken.
- New American Standard Bible - He alone is my rock and my salvation, My stronghold; I will not be greatly shaken.
- New King James Version - He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be greatly moved.
- Amplified Bible - He alone is my rock and my salvation, My defense and my strong tower; I will not be shaken or disheartened.
- American Standard Version - He only is my rock and my salvation: He is my high tower; I shall not be greatly moved.
- King James Version - He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
- New English Translation - He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.
- World English Bible - He alone is my rock, my salvation, and my fortress. I will never be greatly shaken.
- 新標點和合本 - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高臺,我必不很動搖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇護所,我必不大大動搖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇護所,我必不大大動搖。
- 當代譯本 - 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡壘, 我必不致動搖。
- 聖經新譯本 - 唯獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的保障,我必不至動搖。
- 呂振中譯本 - 惟獨他是我的磐石,我的救星, 我的高壘,我總不搖動。
- 中文標準譯本 - 唯有他是我的磐石、我的救恩、我的庇護所, 我就不致大大動搖。
- 現代標點和合本 - 唯獨他是我的磐石、我的拯救, 他是我的高臺,我必不很動搖。
- 文理和合譯本 - 惟彼為我磐石、為我拯救、我之高臺、我不至於大震兮、
- 文理委辦譯本 - 彼若巉巖、扶翼予、護衛予、使不震動兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟賴天主如磐、主乃拯救我者、護庇我者、我必不至動搖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心魂默默念天主。救恩獨自眞神出。
- Nueva Versión Internacional - Solo él es mi roca y mi salvación; él es mi protector. ¡Jamás habré de caer!
- 현대인의 성경 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
- Новый Русский Перевод - Боже, Ты – Бог мой, Тебя я ищу. Душа моя жаждет Тебя, плоть моя по Тебе томится в краю сухом и бесплодном, где нет воды.
- Восточный перевод - Всевышний, Ты – мой Бог! Тебя с ранней зари я ищу. Душа моя жаждет Тебя, тело моё по Тебе томится в краю сухом и бесплодном, где нет воды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, Ты – мой Бог! Тебя с ранней зари я ищу. Душа моя жаждет Тебя, тело моё по Тебе томится в краю сухом и бесплодном, где нет воды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, Ты – мой Бог! Тебя с ранней зари я ищу. Душа моя жаждет Тебя, тело моё по Тебе томится в краю сухом и бесплодном, где нет воды.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour sûr, c’est à Dieu seul ╵que, dans le calme, ╵je me remets : mon salut vient de lui.
- リビングバイブル - 神こそ私の岩、私を救うお方、 そして私のとりでです。 ですから私は、困難にぶつかるときでも、 おじけづくことはありません。
- Nova Versão Internacional - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre segura! Jamais serei abalado!
- Hoffnung für alle - Nur bei Gott komme ich zur Ruhe; geduldig warte ich auf seine Hilfe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ có Chúa là tảng đá và sự giải cứu tôi. Ngài là thành lũy tôi, tôi sẽ không bao giờ rúng động.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์แต่เพียงผู้เดียวทรงเป็นศิลาและความรอดของข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่มีวันหวั่นไหว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริงทีเดียว พระองค์เป็นศิลา เป็นความรอดพ้น และป้อมปราการของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่มีวันครั่นคร้ามเลย
- Thai KJV - พระองค์เท่านั้นทรงเป็นศิลา และเป็นความรอดของข้าพเจ้า เป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหวใหญ่โต
交叉引用
- สดุดี 21:1 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ กษัตริย์องค์นั้นดีใจมากในพละกำลังของพระองค์ ท่านชื่นชมยินดีมากที่พระองค์ช่วยให้ท่านได้รับชัยชนะ
- 1 โครินธ์ 10:13 - การทดลองที่พวกคุณมีนั้นก็ไม่ได้แตกต่างไปจากที่คนอื่นมีหรอกครับ แต่พระเจ้านั้นซื่อสัตย์ พระองค์จะไม่ปล่อยให้คุณถูกทดลองจนทนไม่ไหว แต่พระองค์จะมีทางออกให้ เพื่อคุณจะทนได้
- มีคาห์ 7:8 - ศิโยนพูดว่า ศัตรูของข้า อย่าได้ดีใจไป ที่ข้าต้องพบกับความยากลำบาก ถึงข้าล้ม ข้าก็จะลุกขึ้นมาอีก ถึงแม้ตอนนี้ข้าจะนั่งอยู่ในความมืด พระยาห์เวห์จะเป็นแสงสว่างให้กับข้า
- มีคาห์ 7:9 - ข้าจะต้องทนต่อความโกรธของพระยาห์เวห์ เพราะข้าได้ทำบาปต่อพระองค์ จนกว่าพระองค์จะแก้ต่างให้กับข้า และให้ความยุติธรรมกับข้า พระองค์จะนำข้าไปสู่ความสว่าง และข้าจะเห็นพระองค์ให้ความเป็นธรรม
- สดุดี 59:9 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์เป็นพละกำลังของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะคอยให้พระองค์มาช่วย เพราะพระองค์เป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า
- สดุดี 73:25 - ในฟ้าสวรรค์ ข้าพเจ้าไม่มีใครเลยนอกจากพระองค์ ในโลกนี้ มีแต่พระองค์เท่านั้นที่ข้าพเจ้าอยากได้
- สดุดี 73:26 - กายใจของข้าพเจ้าอาจอ่อนแอลง แต่พระเจ้าคือหินกำบังแห่งจิตใจของข้าพเจ้าและเป็นมรดกของข้าพเจ้าตลอดไป
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:30 - คนๆหนึ่งจะไล่คนหนึ่งพันคนได้อย่างไร และคนสองคนจะทำให้คนหนึ่งหมื่นคนวิ่งหนีไปได้อย่างไร นอกจากพระศิลาของชาวอิสราเอลได้ขายพวกเขาไปแล้ว นอกจากพระยาห์เวห์ได้มอบพวกเขาไป
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:31 - เพราะศิลาของพวกเขาไม่เหมือนพระศิลาของเรา และผู้ปกป้องของศัตรูเราก็ไม่เข้มแข็งเท่ากับพระศิลาของพวกเรา
- สดุดี 37:24 - ถ้าคนดีสะดุด เขาก็จะไม่ล้มหรอก เพราะพระยาห์เวห์จับมือของเขาอยู่
- สดุดี 27:1 - พระยาห์เวห์คือแสงสว่างและผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะต้องไปหวาดกลัวใครอีก พระยาห์เวห์คือที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะต้องไปหวั่นเกรงใครอีก
- สดุดี 89:26 - เขาจะพูดกับเราว่า ‘พระองค์คือพ่อของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้าและหินกำบังที่ช่วยข้าพเจ้าให้รอด’
- 2 โครินธ์ 4:8 - เราถูกบีบคั้นทุกเรื่องตลอดเวลาแต่ไม่ถึงกับบี้แบน เราหมดปัญญาไม่รู้จะทำอย่างไรดีแต่ก็ไม่ย่อท้อ
- 2 โครินธ์ 4:9 - เราถูกข่มเหงแต่ก็ไม่ถึงกับถูกทอดทิ้ง เราถูกตีล้มลงแต่ก็ไม่ถึงกับถูกฆ่า
- อิสยาห์ 32:2 - แล้วพวกเขาแต่ละคนก็จะเป็นเหมือนที่กำบังลม และเป็นเหมือนที่ปลอดภัยท่ามกลางพายุ พวกเขาจะเป็นเหมือนลำธารน้ำในที่แห้งแล้ง และเป็นเหมือนร่มเงาของหินใหญ่ในแผ่นดินที่ไม่มีอะไรงอกขึ้นมาได้
- สดุดี 59:17 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์เป็นพละกำลังของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์เป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า และเป็นพระเจ้าที่มีความรักมั่นคงต่อข้าพเจ้า
- สดุดี 62:6 - แน่นอน พระองค์เป็นหินกำบัง เป็นผู้ช่วยให้รอด และเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้าดังนั้น ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหว
- อิสยาห์ 26:4 - ให้ไว้วางใจในพระยาห์เวห์เสมอ เพราะในพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์นั้นแหละ เจ้ามีหินหลบภัยอันถาวร
- สดุดี 18:2 - พระยาห์เวห์ คือหินกำบังของข้าพเจ้า คือป้อมปราการของข้าพเจ้า คือผู้ช่วยชีวิตของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า คือหินกำบังที่ข้าพเจ้าเข้าไปลี้ภัย คือโล่กำบังของข้าพเจ้า คือฤทธิ์อำนาจ ที่ช่วยกู้ชีวิตข้าพเจ้า คือที่ซ่อนที่ปลอดภัยของข้าพเจ้า