逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระเจ้าช่วยข้าพเจ้าให้รอดและให้เกียรติกับข้าพเจ้า พระเจ้าเป็นหินกำบังอันแข็งแกร่งและเป็นที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า
- 新标点和合本 - 我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的拯救、我的荣耀都在于上帝; 我力量的磐石、我的避难所都在于上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的拯救、我的荣耀都在于 神; 我力量的磐石、我的避难所都在于 神。
- 当代译本 - 我的拯救和荣耀都仰赖上帝, 祂是我的坚固磐石,是我的避难所。
- 圣经新译本 - 我的拯救,我的荣耀,都在于 神; 我坚固的磐石,我的避难所,都在于 神。
- 中文标准译本 - 我的救恩、我的荣耀都在于神, 我坚固的磐石、我的避难所都在神里面。
- 现代标点和合本 - 我的拯救,我的荣耀,都在乎神; 我力量的磐石,我的避难所,都在乎神。
- 和合本(拼音版) - 我的拯救,我的荣耀,都在乎上帝; 我力量的磐石,我的避难所,都在乎上帝。
- New International Version - My salvation and my honor depend on God ; he is my mighty rock, my refuge.
- New International Reader's Version - I depend on God to save me and to honor me. He is my mighty rock and my place of safety.
- English Standard Version - On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God.
- New Living Translation - My victory and honor come from God alone. He is my refuge, a rock where no enemy can reach me.
- The Message - My help and glory are in God —granite-strength and safe-harbor-God— So trust him absolutely, people; lay your lives on the line for him. God is a safe place to be.
- Christian Standard Bible - My salvation and glory depend on God, my strong rock. My refuge is in God.
- New American Standard Bible - My salvation and my glory rest on God; The rock of my strength, my refuge is in God.
- New King James Version - In God is my salvation and my glory; The rock of my strength, And my refuge, is in God.
- Amplified Bible - On God my salvation and my glory rest; He is my rock of [unyielding] strength, my refuge is in God.
- American Standard Version - With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God.
- King James Version - In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
- New English Translation - God delivers me and exalts me; God is my strong protector and my shelter.
- World English Bible - My salvation and my honor is with God. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
- 新標點和合本 - 我的拯救、我的榮耀都在乎神; 我力量的磐石、我的避難所都在乎神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的拯救、我的榮耀都在於上帝; 我力量的磐石、我的避難所都在於上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的拯救、我的榮耀都在於 神; 我力量的磐石、我的避難所都在於 神。
- 當代譯本 - 我的拯救和榮耀都仰賴上帝, 祂是我的堅固磐石,是我的避難所。
- 聖經新譯本 - 我的拯救,我的榮耀,都在於 神; 我堅固的磐石,我的避難所,都在於 神。
- 呂振中譯本 - 我得的救恩、我的光榮、都在於上帝; 我力量的磐石、我的避難所、 是在上帝裏。
- 中文標準譯本 - 我的救恩、我的榮耀都在於神, 我堅固的磐石、我的避難所都在神裡面。
- 現代標點和合本 - 我的拯救,我的榮耀,都在乎神; 我力量的磐石,我的避難所,都在乎神。
- 文理和合譯本 - 我之拯救尊榮、盡在上帝、我能力之磐石、我之避所、亦在上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝拯予、錫以尊榮、彼如巖穴、使予棲身兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仰賴天主得拯救、得榮耀、倚賴天主如堅固之磐、我在天主得蒙蔭庇、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有天主作金湯。
- Nueva Versión Internacional - Dios es mi salvación y mi gloria; es la roca que me fortalece; ¡mi refugio está en Dios!
- 현대인의 성경 - 나의 구원과 명예가 하나님께 달려 있으니 그는 나의 든든한 반석과 피난처이시다.
- Новый Русский Перевод - когда вспоминаю Тебя на ложе своем и думаю в часы ночные о Тебе.
- Восточный перевод - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
- La Bible du Semeur 2015 - Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur, ma forteresse, ╵je ne serai pas ébranlé.
- リビングバイブル - 私が守られるのも、名声を獲得するのも、 神のお心ひとつです。 神は私の隠れ家、敵の手の届かない岩です。
- Nova Versão Internacional - A minha salvação e a minha honra de Deus dependem; ele é a minha rocha firme, o meu refúgio.
- Hoffnung für alle - Nur er ist ein schützender Fels und eine sichere Burg. Er steht mir bei, und niemand kann mich zu Fall bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc giải cứu và danh dự của ta đều do Chúa. Ngài là vầng đá của sức mạnh, là nơi trú ẩn an toàn của ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดและเกียรติของข้าพเจ้าอยู่ที่พระเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระศิลาอันทรงฤทธิ์ เป็นที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรอดพ้นและเกียรติของข้าพเจ้าขึ้นอยู่กับพระเจ้า พระเจ้าเป็นศิลาอันแข็งแกร่งและที่พึ่งพิงของข้าพเจ้า
- Thai KJV - ความช่วยให้รอดและสง่าราศีของข้าพเจ้าอยู่ที่พระเจ้า ศิลาอันทรงมหิทธิฤทธิ์และที่ลี้ภัยของข้าพเจ้าคือพระเจ้า
交叉引用
- 1 โครินธ์ 1:30 - พระเจ้าเท่านั้นที่ทำให้เรามีส่วนในพระเยซูคริสต์ได้ พระเจ้าทำให้พระคริสต์เป็นความเฉลียวฉลาดนั้นเพื่อประโยชน์ของเรา พระคริสต์ทำให้เราเป็นที่ยอมรับของพระเจ้า และทำให้เราเป็นคนของพระเจ้า พระองค์เสียสละตัวเองเพื่อปลดปล่อยเราให้เป็นอิสระจากบาป
- 1 โครินธ์ 1:31 - เหมือนที่พระคัมภีร์พูดว่า “คนที่อยากจะโอ้อวดก็ให้โอ้อวดแต่องค์เจ้าชีวิตเท่านั้น”
- สดุดี 18:2 - พระยาห์เวห์ คือหินกำบังของข้าพเจ้า คือป้อมปราการของข้าพเจ้า คือผู้ช่วยชีวิตของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า คือหินกำบังที่ข้าพเจ้าเข้าไปลี้ภัย คือโล่กำบังของข้าพเจ้า คือฤทธิ์อำนาจ ที่ช่วยกู้ชีวิตข้าพเจ้า คือที่ซ่อนที่ปลอดภัยของข้าพเจ้า
- สดุดี 18:46 - ใช่แล้ว พระยาห์เวห์มีชีวิตอยู่ ให้สรรเสริญพระเจ้าผู้เป็นหินกำบังของข้าพเจ้า ให้ยกย่องพระเจ้าผู้ช่วยให้ข้าพเจ้ารอดพ้น
- สดุดี 4:2 - ไอ้พวกมนุษย์ เจ้าจะพูดใส่ร้ายเราไปอีกนานแค่ไหน เจ้ารักการซุบซิบนินทาที่ไร้สาระ แล้วยังพูดโกหกเกี่ยวกับเราอยู่เรื่อยๆ เซลาห์
- สดุดี 95:1 - มาเถิด ให้พวกเรามาร้องเพลงด้วยความชื่นบานให้กับพระยาห์เวห์กันเถิด ให้โห่ร้องสรรเสริญหินกำบังผู้ช่วยให้รอดของเราเถิด
- เยเรมียาห์ 9:23 - พระยาห์เวห์พูดว่า “อย่าให้คนฉลาด โอ้อวดสติปัญญาของตัวเอง อย่าให้คนแข็งแรง โอ้อวดความแข็งแกร่งของตัวเอง และอย่าให้คนรวย โอ้อวดความร่ำรวยของตัวเอง
- เยเรมียาห์ 9:24 - แต่ให้คนที่โอ้อวด โอ้อวดเกี่ยวกับเรื่องนี้ คือ ให้เขาโอ้อวดว่าเขามีความเข้าใจและรู้จักเรา เขารู้ว่าเราคือยาห์เวห์ ผู้ที่มีความรักมั่นคง มีความยุติธรรม และมีความชอบธรรมในแผ่นดินนี้ และเขาก็รู้ว่าเราชอบใจในเรื่องพวกนี้” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนี้
- กาลาเทีย 6:14 - ขอให้ผมอย่าได้โอ้อวดเรื่องอะไรเลย นอกจากเรื่องกางเขนของพระเยซูคริสต์เจ้าของพวกเราเท่านั้น โลกนี้ก็ได้ตาย จากผมไปแล้ว และผมเองก็ได้ตายต่อโลกนี้ไปแล้วเหมือนกัน
- สดุดี 94:22 - แต่พระยาห์เวห์มาเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า เป็นหินหลบภัยของข้าพเจ้าที่ข้าพเจ้าจะวิ่งเข้าไปลี้ภัย
- อิสยาห์ 45:25 - แต่ลูกหลานของอิสราเอลทุกคนจะได้รับชัยชนะจากพระยาห์เวห์ และพวกเขาก็จะสรรเสริญพระองค์”
- สดุดี 46:1 - พระเจ้าเป็นที่ลี้ภัยและเป็นแหล่งกำลังของพวกเรา ในยามเดือดร้อน พระองค์พร้อมจะช่วยเหลือเสมอ
- สดุดี 85:9 - ในไม่ช้าพระองค์จะช่วยกู้คนที่ยำเกรงพระองค์อย่างแน่นอน และแผ่นดินของเราจะเต็มไปด้วยสง่าราศีของพระองค์
- อิสยาห์ 26:4 - ให้ไว้วางใจในพระยาห์เวห์เสมอ เพราะในพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์นั้นแหละ เจ้ามีหินหลบภัยอันถาวร
- เยเรมียาห์ 3:23 - พวกเนินเขาต่างๆช่วยอะไรไม่ได้แน่นอน เสียงร้องอึกทึกบนภูเขาก็ไม่มีประโยชน์อะไร ความรอดของอิสราเอลอยู่ที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราอย่างแน่นอน
- สดุดี 3:3 - แต่พระยาห์เวห์เจ้าข้า พระองค์เป็นโล่กำบังของข้าพเจ้า พระองค์เป็นศักดิ์ศรีของข้าพเจ้า พระองค์เป็นผู้ที่ยกหัวของข้าพเจ้าขึ้น