逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แน่นอน มนุษย์นั้นไม่เที่ยงเหมือนลมแค่วูบหนึ่ง มนุษย์นั้นพึ่งพิงไม่ได้ บนตราชั่งนั้น มนุษย์ทั้งหมดรวมกันก็ยังเบากว่าลม
- 新标点和合本 - 下流人真是虚空; 上流人也是虚假; 放在天平里就必浮起; 他们一共比空气还轻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人真是虚空, 人真是虚假; 放在天平里就必浮起, 他们一共比空气还轻。
- 和合本2010(神版-简体) - 人真是虚空, 人真是虚假; 放在天平里就必浮起, 他们一共比空气还轻。
- 当代译本 - 卑贱人不过是一丝气息, 尊贵人不过是一场幻影, 放在天平上就浮起来, 他们总共比空气还轻。
- 圣经新译本 - 卑贱的人真是虚空, 高贵的人也是虚假, 放在天平上就必升起; 他们加在一起比空气还轻。
- 中文标准译本 - 卑贱的人不过是虚空, 尊贵的人也只是虚幻; 他们在天平这端 上升, 加起来比空气还轻。
- 现代标点和合本 - 下流人真是虚空, 上流人也是虚假, 放在天平里就必浮起, 他们一共比空气还轻。
- 和合本(拼音版) - 下流人真是虚空, 上流人也是虚假, 放在天平里就必浮起,他们一共比空气还轻。
- New International Version - Surely the lowborn are but a breath, the highborn are but a lie. If weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath.
- New International Reader's Version - Surely ordinary people are only a breath. Important people are not what they seem to be. If they were weighed on a scale, they wouldn’t amount to anything. Together they are only a breath.
- English Standard Version - Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
- New Living Translation - Common people are as worthless as a puff of wind, and the powerful are not what they appear to be. If you weigh them on the scales, together they are lighter than a breath of air.
- The Message - Man as such is smoke, woman as such, a mirage. Put them together, they’re nothing; two times nothing is nothing.
- Christian Standard Bible - Common people are only a vapor; important people, an illusion. Together on a scale, they weigh less than a vapor.
- New American Standard Bible - People of low standing are only breath, and people of rank are a lie; In the balances they go up. Together they are lighter than breath.
- New King James Version - Surely men of low degree are a vapor, Men of high degree are a lie; If they are weighed on the scales, They are altogether lighter than vapor.
- Amplified Bible - Men of low degree are only a breath (emptiness), and men of [high] rank are a lie (delusion). In the balances they go up [because they have no measurable weight or value]; They are together lighter than a breath.
- American Standard Version - Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity.
- King James Version - Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
- New English Translation - Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air.
- World English Bible - Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
- 新標點和合本 - 下流人真是虛空; 上流人也是虛假; 放在天平裏就必浮起; 他們一共比空氣還輕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人真是虛空, 人真是虛假; 放在天平裏就必浮起, 他們一共比空氣還輕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人真是虛空, 人真是虛假; 放在天平裏就必浮起, 他們一共比空氣還輕。
- 當代譯本 - 卑賤人不過是一絲氣息, 尊貴人不過是一場幻影, 放在天平上就浮起來, 他們總共比空氣還輕。
- 聖經新譯本 - 卑賤的人真是虛空, 高貴的人也是虛假, 放在天平上就必升起; 他們加在一起比空氣還輕。
- 呂振中譯本 - 下流人不過是虛幻, 上流人乃是虛假; 放 在天平裏就浮起; 一概是噓氣。
- 中文標準譯本 - 卑賤的人不過是虛空, 尊貴的人也只是虛幻; 他們在天平這端 上升, 加起來比空氣還輕。
- 現代標點和合本 - 下流人真是虛空, 上流人也是虛假, 放在天平裡就必浮起, 他們一共比空氣還輕。
- 文理和合譯本 - 斯世之人、卑者虛無、尊者妄誕、置之於衡則起、皆輕於氣兮、
- 文理委辦譯本 - 斯世之人、由尊逮卑、咸尚虛妄、若權衡之、輕於呼吸之氣兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間人無論尊卑、皆屬虛妄、若置之權衡、必然浮起、悉輕於虛空、 悉輕於虛空或作比呼吸之氣尤輕
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾民其恃主。向主披肺腑。雖在危厄終必安。主是吾人停泊所。
- Nueva Versión Internacional - Una quimera es la gente de humilde cuna, y una mentira la gente de alta alcurnia; si se les pone juntos en la balanza, todos ellos no pesan nada.
- 현대인의 성경 - 사람은 신분이 천하건 귀하건 다 무익하고 한번의 입김에 불과하니 저울에 달면 아무것도 아니요 입김보다도 더 가볍다.
- Новый Русский Перевод - Душа моя льнет к тебе; Ты правой рукой поддерживаешь меня.
- Восточный перевод - Душа моя льнёт к тебе; Ты правой рукой поддерживаешь меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Душа моя льнёт к тебе; Ты правой рукой поддерживаешь меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Душа моя льнёт к тебе; Ты правой рукой поддерживаешь меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, les gens de mon peuple, ╵ayez confiance en lui ╵en toutes circonstances ! Ouvrez-lui votre cœur ! Dieu est notre refuge. Pause
- リビングバイブル - 身分の高い者も低い者も、 神の目から見ればみな無に等しく、 天秤で計れば、空気より軽いことがわかります。
- Nova Versão Internacional - Os homens de origem humilde não passam de um sopro, os de origem importante não passam de mentira; pesados na balança, juntos não chegam ao peso de um sopro.
- Hoffnung für alle - Ihr Menschen, vertraut ihm jederzeit und schüttet euer Herz bei ihm aus! Gott ist unsere Zuflucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người hạ lưu khác nào hư không, người thượng lưu cũng chỉ dối lừa. Nếu đem họ đặt lên cân, họ nhẹ như hơi thở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนต่ำต้อยเป็นเพียงลมหายใจวูบหนึ่ง คนสูงศักดิ์เป็นเพียงมายา เมื่อขึ้นชั่งดูก็ไม่มีค่าอะไร ทั้งคู่เป็นเพียงลมหายใจเฮือกเดียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริงทีเดียว บรรดาผู้ต่ำต้อยเป็นเสมือนลมหายใจ และผู้ใหญ่เป็นเสมือนสิ่งลวงตา จะวางไว้บนตาชั่งก็หามีน้ำหนักไม่ หากจะชั่งพวกเขารวมกันก็ยังเบากว่าลมหายใจ
- Thai KJV - คนฐานะต่ำก็เป็นสิ่งไร้สาระ คนฐานะสูงก็เป็นความเท็จ เมื่อชั่งดูเขาก็ลอยขึ้น เขารวมด้วยกันยังเบากว่าสิ่งไร้สาระ
交叉引用
- สดุดี 55:13 - แต่นี่เป็นเจ้า เพื่อนที่มีใจตรงกัน เพื่อนสนิทและเพื่อนรู้ใจ ที่กำลังโจมตีข้าพเจ้า
- สดุดี 55:14 - ในอดีต เราสนุกสนานกับการพูดคุยกันอย่างสนิทสนม และเดินด้วยกันท่ามกลางฝูงชนในวิหารของพระเจ้า
- ดาเนียล 5:27 - เทเคล หมายถึง พระเจ้าได้ชั่งน้ำหนักของท่าน และพบว่าน้ำหนักของท่านขาดไป ไม่สมควรจะได้ครองราชย์
- ยอห์น 19:15 - “เอาตัวไป เอาตัวไปตรึงที่กางเขน” ปีลาตจึงถามพวกเขาว่า “จะให้เราตรึงกษัตริย์ของพวกคุณหรือ” พวกหัวหน้านักบวชตอบว่า “เราไม่มีกษัตริย์อื่น นอกจากซีซาร์”
- มัทธิว 21:9 - ฝูงชนที่เดินนำหน้าและที่เดินตามหลังพระองค์ ต่างก็พากันโห่ร้องว่า “ไชโย สำหรับบุตรของดาวิด ขอพระเจ้าอวยพรคนที่มาในนามขององค์เจ้าชีวิต ไชโย แด่พระเจ้าผู้ใหญ่ยิ่งสูงสุดในสวรรค์”
- 1 ซามูเอล 26:21 - ซาอูลพูดว่า “เราได้ทำบาปอีกแล้ว กลับมาเถิดดาวิดลูกชายของเรา เพราะเจ้าได้เห็นว่าชีวิตเรามีค่ามากในวันนี้ เราจะไม่พยายามทำร้ายเจ้าอีกแล้ว เราทำตัวเหมือนคนโง่และได้ทำผิดอย่างใหญ่หลวง”
- 1 ซามูเอล 26:22 - ดาวิดตอบว่า “ข้าแต่กษัตริย์ หอกของท่านอยู่นี่ ส่งชายหนุ่มของท่านมารับมันกลับไปเถอะ
- 1 ซามูเอล 26:23 - พระยาห์เวห์ให้รางวัลกับทุกคนตามความชอบธรรมและความซื่อสัตย์ของเขา พระยาห์เวห์ส่งท่านให้มาอยู่ในมือข้าพเจ้าในวันนี้ แต่ข้าพเจ้าจะไม่ยื่นมือทำร้ายคนที่พระยาห์เวห์ได้เจิมไว้เป็นอันขาด
- 1 ซามูเอล 26:24 - ขอให้พระยาห์เวห์เห็นคุณค่าของชีวิตข้าพเจ้า เหมือนกับที่ข้าพเจ้าเห็นคุณค่าของชีวิตท่าน และโปรดช่วยให้ข้าพเจ้าพ้นจากปัญหาทุกอย่างด้วยเถิด”
- 1 ซามูเอล 26:25 - ซาอูลพูดกับดาวิดว่า “ขอให้เจ้าได้รับพรอันประเสริฐ ดาวิดลูกชายเรา เจ้าจะทำหลายสิ่งหลายอย่างและจะสำเร็จอย่างแน่นอน” แล้วดาวิดก็ไปตามทางของเขา ส่วนซาอูลก็กลับบ้านไป
- 1 ซามูเอล 18:7 - พวกเขาเต้นรำและร้องเพลงว่า “ซาอูลฆ่าคนเป็นพันๆ ส่วนดาวิดฆ่าคนเป็นหมื่นๆ”
- 1 ซามูเอล 18:21 - เขาคิดว่า “เราจะยกนางให้ดาวิด แล้วนางก็จะเป็นกับดักให้เขาต้องต่อสู้กับคนฟีลิสเตีย” ดังนั้นซาอูลจึงพูดกับดาวิดว่า “นี่เป็นหนที่สองแล้วที่เจ้ามีโอกาสที่จะได้เป็นลูกเขยเรา”
- 1 ซามูเอล 18:22 - ซาอูลสั่งคนรับใช้ว่า “เจ้าไปพูดกับดาวิดเป็นส่วนตัวว่า ‘ดูซิ กษัตริย์ซาอูลชอบใจในตัวท่านมาก และเจ้าหน้าที่ต่างๆของกษัตริย์ก็ชอบท่านมาก ตอนนี้ให้เป็นลูกเขยของกษัตริย์เถอะ’”
- 1 ซามูเอล 18:23 - พวกคนรับใช้ก็มาบอกดาวิดตามนั้น แต่ดาวิดพูดว่า “พวกท่านคิดว่าการเป็นลูกเขยของกษัตริย์เป็นเรื่องเล็กๆอย่างนั้นหรือ เราเป็นแค่ผู้ชายจนๆที่ไม่มีชื่อเสียงอะไร”
- 1 ซามูเอล 18:24 - เมื่อคนรับใช้ของซาอูลบอกเขาถึงเรื่องที่ดาวิดพูด
- 1 ซามูเอล 18:25 - ซาอูลก็ตอบว่า “ไปบอกดาวิดว่า ‘กษัตริย์ไม่ต้องการสินสอดอะไร กษัตริย์ต้องการแค่หนังหุ้มปลายอวัยวะเพศชายของคนฟีลิสเตียหนึ่งร้อยอัน เป็นการแก้แค้นต่อศัตรูของท่านเท่านั้น’” แผนการของซาอูลก็คือจะให้ดาวิดถูกพวกฟีลิสเตียฆ่าเสีย
- 1 ซามูเอล 18:26 - เมื่อคนรับใช้ของซาอูลนำเรื่องดังกล่าวมาบอกดาวิด เขาจึงพอใจที่จะเป็นลูกเขยของกษัตริย์ ก่อนถึงเวลาที่กำหนดไว้จะผ่านไป
- โรม 3:4 - ไม่มีทาง ถึงแม้มนุษย์จะโกหกกันหมด พระองค์ก็ยังซื่อสัตย์ตลอดไป เหมือนกับที่พระคัมภีร์ ได้เขียนไว้ว่า “เมื่อพระองค์พูด ปรากฏว่าพระองค์ถูก และเมื่อศาลตัดสินคดีของพระองค์ พระองค์ก็จะชนะ”
- 1 ซามูเอล 18:5 - ซาอูลใช้ดาวิดทำอะไร ดาวิดก็ทำสำเร็จทั้งสิ้น ซาอูลจึงให้ตำแหน่งสูงในกองทัพกับดาวิด ซึ่งเป็นที่พอใจของประชาชน และข้าราชการของซาอูล
- 2 ซามูเอล 15:31 - ขณะนั้น มีคนมาบอกดาวิดว่า “อาหิโธเฟลอยู่ในหมู่ผู้สมรู้ร่วมคิดกับอับซาโลมด้วย” ดาวิดอธิษฐานว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอเปลี่ยนคำแนะนำของอาหิโธเฟลให้ใช้การไม่ได้ด้วยเถิด”
- สดุดี 116:11 - หรือแม้แต่ในตอนที่ข้าพเจ้ากลัดกลุ้ม และพูดว่า “มนุษย์ทุกคนหลอกลวง”
- 1 ซามูเอล 23:12 - ดาวิดถามอีกว่า “ชาวเมืองเคอีลาห์จะส่งข้าพเจ้าและคนของข้าพเจ้าให้กับซาอูลหรือไม่” พระยาห์เวห์ตอบว่า “เขาจะทำอย่างนั้น”
- 2 ซามูเอล 15:6 - อับซาโลมทำอย่างนี้กับชาวอิสราเอลทุกคนที่มาหากษัตริย์ดาวิดเพื่อขอให้ตัดสินคดี อย่างนี้ เขาจึงชนะใจของคนอิสราเอลทั้งหลาย
- 1 ซามูเอล 23:19 - พวกชาวศีฟได้ไปหาซาอูลที่กิเบอาห์ แล้วบอกว่า “ตอนนี้ดาวิดกำลังซ่อนตัวอยู่ในหมู่พวกเรา ตามถ้ำที่โฮเรช บนหุบเขาฮาคีลาห์ ทางตอนใต้ของเยชิโมน
- 1 ซามูเอล 23:20 - ข้าแต่กษัตริย์ ท่านอยากจะลงไปเมื่อไหร่ก็ไปได้ และพวกเราชาวศีฟขอรับหน้าที่ในการจับตัวดาวิดมาให้ท่านเอง”
- สดุดี 118:9 - ลี้ภัยในพระยาห์เวห์ ย่อมดีกว่าพึ่งพาในพวกผู้นำที่ยิ่งใหญ่
- สดุดี 39:11 - พระองค์ว่ากล่าวและลงโทษมนุษย์สำหรับความผิดที่เขาทำ พระองค์ทำลายสิ่งที่พวกเขารักหวงแหน เหมือนกับมอดกัดกินเสื้อผ้า ชีวิตของคนเปรียบเหมือนไอน้ำที่จางหายไปอย่างรวดเร็ว เซลาห์
- อิสยาห์ 40:17 - ต่อหน้าพระองค์ ชนชาติทั้งหมดอย่างกับเป็นศูนย์เลย พระองค์ถือว่าชนชาติทั้งหมดนั้นน้อยกว่าศูนย์และไร้ค่า
- อิสยาห์ 40:15 - ดูสิ ชนชาติทั้งหลายเปรียบเหมือนน้ำหยดเดียวในถัง หรือถือเป็นแค่ขี้ฝุ่นบนตราชั่ง ดูสิ พระองค์ยกเกาะทั้งหลายเหมือนผงฝุ่น
- สดุดี 39:5 - ดูเถิด พระองค์ให้ชีวิตกับข้าพเจ้ายาวไม่เกินฝ่ามือเดียว ชีวิตอันแสนสั้นของข้าพเจ้านี้แค่พริบตาเดียวในสายตาพระองค์ ชีวิตของคนเปรียบเหมือนไอน้ำที่จางหายไปอย่างรวดเร็ว เซลาห์