Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:10 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그들은 칼날에 죽음을 당하여 이리의 밥이 될 것이다.
  • 新标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 当代译本 - 他们必丧身刀下, 成为豺狼的食物。
  • 圣经新译本 - 他们必交在刀剑之下, 成了野狗的食物。
  • 中文标准译本 - 他们必被交在刀剑之下, 成为豺狗的食物。
  • 现代标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本(拼音版) - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • New International Version - They will be given over to the sword and become food for jackals.
  • New International Reader's Version - They will be killed by swords. They will become food for wild dogs.
  • English Standard Version - they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
  • New Living Translation - They will die by the sword and become the food of jackals.
  • Christian Standard Bible - They will be given over to the power of the sword; they will become a meal for jackals.
  • New American Standard Bible - They will be turned over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • New King James Version - They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.
  • Amplified Bible - They will be given over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • American Standard Version - They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
  • King James Version - They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
  • New English Translation - Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.
  • World English Bible - They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
  • 新標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 當代譯本 - 他們必喪身刀下, 成為豺狼的食物。
  • 聖經新譯本 - 他們必交在刀劍之下, 成了野狗的食物。
  • 呂振中譯本 - 他們必被交付於刀劍權下, 被狼分喫。
  • 中文標準譯本 - 他們必被交在刀劍之下, 成為豺狗的食物。
  • 現代標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 文理和合譯本 - 必付於刃、為野犬所食兮、
  • 文理委辦譯本 - 必攖利刃、見噬於狐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必為刀劍所殺、必為狐狸所食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咄咄逼我者。終究必淪滅。
  • Nueva Versión Internacional - Serán entregados a la espada y acabarán devorados por los chacales.
  • Новый Русский Перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дело Божье и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Аллаха и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort, et qu’ils descendent ╵aux tréfonds de l’abîme.
  • リビングバイブル - 彼らは剣に倒れ、野獣のえじきとなるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Serão entregues à espada e devorados por chacais.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ bị giáo đâm gươm chém, bị sài lang cấu xé làm mồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะถูกเข่นฆ่าด้วยดาบ และตกเป็นอาหารของสุนัขจิ้งจอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ของ​พลัง​ดาบ และ​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​หมาใน
交叉引用
  • 아가 2:15 - 여우를 잡아라. 포도원을 해치는 작은 여우를 잡아라. 우리의 포도원에 꽃이 피었다.
  • 사무엘상 31:1 - 한편 블레셋 사람과 이스라엘 사람 사이에 전쟁이 있었다. 이 전투에서 이스라엘군은 블레셋 사람 앞에서 도망하다가 길보아산에서 수없이 죽어 쓰러졌다.
  • 사무엘상 31:2 - 또 블레셋 사람들은 사울과 그의 아들들을 추격하여 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기 – 수아도 죽였다.
  • 사무엘상 31:3 - 이처럼 사울의 주변에 싸움이 치열하자 그는 적군의 화살에 맞아 심한 부상을 입었다.
  • 사무엘상 31:4 - 이때 사울은 자기 경호병에게 “너는 칼을 뽑아 저 블레셋 이방인들이 나를 잡아 괴롭히기 전에 어서 나를 죽여라” 하고 명령하였다. 그러나 그 경호병이 두려워서 감히 그를 죽이지 못하자 사울은 자기 칼을 집어 칼 끝을 배에 대고 그 위에 엎드러졌다.
  • 사무엘상 31:5 - 그러자 그 경호병은 왕이 죽은 것을 보고 자기도 칼을 배에 대고 엎드러져 그와 함께 죽었다.
  • 사무엘상 31:6 - 이렇게 해서 사울과 그의 세 아들과 경호병과 그의 모든 부하들이 다 같이 한날에 죽었다.
  • 에스겔 39:17 - “나 주 여호와가 말한다. 사람의 아들아, 너는 각종 새와 들짐승에게 이렇게 말하라. ‘너희는 사방에서 모여들어 내가 너희를 위해 이스라엘 산에 준비한 큰 잔치에 와서 고기를 먹고 피를 마셔라.
  • 에스겔 39:18 - 너희가 바산의 살진 짐승, 곧 숫양이나 어린 양이나 염소나 수송아지를 먹는 것처럼 용사들의 살을 먹고 세상 왕들의 피를 마시게 될 것이다.
  • 에스겔 39:19 - 내가 너희를 위해 마련한 잔치에서 너희는 배부를 때까지 기름을 먹고 취할 때까지 피를 마시며
  • 에스겔 39:20 - 내 상에서 말과 기병과 용사와 모든 병사들의 살을 배불리 먹을 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.’
  • 사무엘상 26:10 - 분명히 말하지만 여호와께서 그를 치실 것이니 그는 죽을 때가 되어 죽거나 전쟁에서 죽게 될 것이다.
  • 요한계시록 19:17 - 나는 또 해 안에 한 천사가 서 있는 것을 보았습니다. 그 천사는 하늘을 날고 있는 모든 새들에게 큰 소리로 외쳤습니다. “자, 이리 와서 하나님의 큰 잔치에 모여
  • 요한계시록 19:18 - 왕들과 장군들과 장사들과 말들과 그 위에 탄 사람들과 자유인과 종과 높고 낮은 모든 사람의 살을 먹어라.”
  • 에스겔 39:4 - 너와 네 군대와 너의 동맹국들이 이스라엘 산에서 쓰러질 것이다. 내가 너를 육식하는 새와 들짐승의 밥이 되게 하겠다.
  • 에스겔 35:5 - “ ‘네가 옛날부터 원한을 품고 이스라엘 백성이 자기들의 죄 때문에 벌을 받아 재난을 당할 때 그들을 칼날에 넘겨 주었다.
  • 예레미야 18:21 - 그러나 이제 그들의 자녀들을 굶어 죽게 하시고 그들을 전쟁으로 죽게 하시며 그들의 아내들은 과부가 되고 자녀를 잃게 하시며 장년들은 질병으로 죽고 청년들은 전쟁으로 죽음을 당하게 하소서.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들은 칼날에 죽음을 당하여 이리의 밥이 될 것이다.
  • 新标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 当代译本 - 他们必丧身刀下, 成为豺狼的食物。
  • 圣经新译本 - 他们必交在刀剑之下, 成了野狗的食物。
  • 中文标准译本 - 他们必被交在刀剑之下, 成为豺狗的食物。
  • 现代标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本(拼音版) - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • New International Version - They will be given over to the sword and become food for jackals.
  • New International Reader's Version - They will be killed by swords. They will become food for wild dogs.
  • English Standard Version - they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
  • New Living Translation - They will die by the sword and become the food of jackals.
  • Christian Standard Bible - They will be given over to the power of the sword; they will become a meal for jackals.
  • New American Standard Bible - They will be turned over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • New King James Version - They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.
  • Amplified Bible - They will be given over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • American Standard Version - They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
  • King James Version - They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
  • New English Translation - Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.
  • World English Bible - They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
  • 新標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 當代譯本 - 他們必喪身刀下, 成為豺狼的食物。
  • 聖經新譯本 - 他們必交在刀劍之下, 成了野狗的食物。
  • 呂振中譯本 - 他們必被交付於刀劍權下, 被狼分喫。
  • 中文標準譯本 - 他們必被交在刀劍之下, 成為豺狗的食物。
  • 現代標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 文理和合譯本 - 必付於刃、為野犬所食兮、
  • 文理委辦譯本 - 必攖利刃、見噬於狐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必為刀劍所殺、必為狐狸所食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咄咄逼我者。終究必淪滅。
  • Nueva Versión Internacional - Serán entregados a la espada y acabarán devorados por los chacales.
  • Новый Русский Перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дело Божье и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Аллаха и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort, et qu’ils descendent ╵aux tréfonds de l’abîme.
  • リビングバイブル - 彼らは剣に倒れ、野獣のえじきとなるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Serão entregues à espada e devorados por chacais.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ bị giáo đâm gươm chém, bị sài lang cấu xé làm mồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะถูกเข่นฆ่าด้วยดาบ และตกเป็นอาหารของสุนัขจิ้งจอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ของ​พลัง​ดาบ และ​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​หมาใน
  • 아가 2:15 - 여우를 잡아라. 포도원을 해치는 작은 여우를 잡아라. 우리의 포도원에 꽃이 피었다.
  • 사무엘상 31:1 - 한편 블레셋 사람과 이스라엘 사람 사이에 전쟁이 있었다. 이 전투에서 이스라엘군은 블레셋 사람 앞에서 도망하다가 길보아산에서 수없이 죽어 쓰러졌다.
  • 사무엘상 31:2 - 또 블레셋 사람들은 사울과 그의 아들들을 추격하여 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기 – 수아도 죽였다.
  • 사무엘상 31:3 - 이처럼 사울의 주변에 싸움이 치열하자 그는 적군의 화살에 맞아 심한 부상을 입었다.
  • 사무엘상 31:4 - 이때 사울은 자기 경호병에게 “너는 칼을 뽑아 저 블레셋 이방인들이 나를 잡아 괴롭히기 전에 어서 나를 죽여라” 하고 명령하였다. 그러나 그 경호병이 두려워서 감히 그를 죽이지 못하자 사울은 자기 칼을 집어 칼 끝을 배에 대고 그 위에 엎드러졌다.
  • 사무엘상 31:5 - 그러자 그 경호병은 왕이 죽은 것을 보고 자기도 칼을 배에 대고 엎드러져 그와 함께 죽었다.
  • 사무엘상 31:6 - 이렇게 해서 사울과 그의 세 아들과 경호병과 그의 모든 부하들이 다 같이 한날에 죽었다.
  • 에스겔 39:17 - “나 주 여호와가 말한다. 사람의 아들아, 너는 각종 새와 들짐승에게 이렇게 말하라. ‘너희는 사방에서 모여들어 내가 너희를 위해 이스라엘 산에 준비한 큰 잔치에 와서 고기를 먹고 피를 마셔라.
  • 에스겔 39:18 - 너희가 바산의 살진 짐승, 곧 숫양이나 어린 양이나 염소나 수송아지를 먹는 것처럼 용사들의 살을 먹고 세상 왕들의 피를 마시게 될 것이다.
  • 에스겔 39:19 - 내가 너희를 위해 마련한 잔치에서 너희는 배부를 때까지 기름을 먹고 취할 때까지 피를 마시며
  • 에스겔 39:20 - 내 상에서 말과 기병과 용사와 모든 병사들의 살을 배불리 먹을 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.’
  • 사무엘상 26:10 - 분명히 말하지만 여호와께서 그를 치실 것이니 그는 죽을 때가 되어 죽거나 전쟁에서 죽게 될 것이다.
  • 요한계시록 19:17 - 나는 또 해 안에 한 천사가 서 있는 것을 보았습니다. 그 천사는 하늘을 날고 있는 모든 새들에게 큰 소리로 외쳤습니다. “자, 이리 와서 하나님의 큰 잔치에 모여
  • 요한계시록 19:18 - 왕들과 장군들과 장사들과 말들과 그 위에 탄 사람들과 자유인과 종과 높고 낮은 모든 사람의 살을 먹어라.”
  • 에스겔 39:4 - 너와 네 군대와 너의 동맹국들이 이스라엘 산에서 쓰러질 것이다. 내가 너를 육식하는 새와 들짐승의 밥이 되게 하겠다.
  • 에스겔 35:5 - “ ‘네가 옛날부터 원한을 품고 이스라엘 백성이 자기들의 죄 때문에 벌을 받아 재난을 당할 때 그들을 칼날에 넘겨 주었다.
  • 예레미야 18:21 - 그러나 이제 그들의 자녀들을 굶어 죽게 하시고 그들을 전쟁으로 죽게 하시며 그들의 아내들은 과부가 되고 자녀를 잃게 하시며 장년들은 질병으로 죽고 청년들은 전쟁으로 죽음을 당하게 하소서.
圣经
资源
计划
奉献