逐节对照
- 環球聖經譯本 - 他們要死於刀劍; 成為胡狼的食物。
- 新标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
- 当代译本 - 他们必丧身刀下, 成为豺狼的食物。
- 圣经新译本 - 他们必交在刀剑之下, 成了野狗的食物。
- 中文标准译本 - 他们必被交在刀剑之下, 成为豺狗的食物。
- 现代标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
- 和合本(拼音版) - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
- New International Version - They will be given over to the sword and become food for jackals.
- New International Reader's Version - They will be killed by swords. They will become food for wild dogs.
- English Standard Version - they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
- New Living Translation - They will die by the sword and become the food of jackals.
- Christian Standard Bible - They will be given over to the power of the sword; they will become a meal for jackals.
- New American Standard Bible - They will be turned over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
- New King James Version - They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.
- Amplified Bible - They will be given over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
- American Standard Version - They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
- King James Version - They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
- New English Translation - Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.
- World English Bible - They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
- 新標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
- 當代譯本 - 他們必喪身刀下, 成為豺狼的食物。
- 聖經新譯本 - 他們必交在刀劍之下, 成了野狗的食物。
- 呂振中譯本 - 他們必被交付於刀劍權下, 被狼分喫。
- 中文標準譯本 - 他們必被交在刀劍之下, 成為豺狗的食物。
- 現代標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
- 文理和合譯本 - 必付於刃、為野犬所食兮、
- 文理委辦譯本 - 必攖利刃、見噬於狐兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必為刀劍所殺、必為狐狸所食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咄咄逼我者。終究必淪滅。
- Nueva Versión Internacional - Serán entregados a la espada y acabarán devorados por los chacales.
- 현대인의 성경 - 그들은 칼날에 죽음을 당하여 이리의 밥이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дело Божье и размышлять о том, что Он сделал.
- Восточный перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Аллаха и размышлять о том, что Он сделал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort, et qu’ils descendent ╵aux tréfonds de l’abîme.
- リビングバイブル - 彼らは剣に倒れ、野獣のえじきとなるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Serão entregues à espada e devorados por chacais.
- Hoffnung für alle - Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ bị giáo đâm gươm chém, bị sài lang cấu xé làm mồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะถูกเข่นฆ่าด้วยดาบ และตกเป็นอาหารของสุนัขจิ้งจอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะอยู่ภายใต้อำนาจของพลังดาบ และตกเป็นเหยื่อของหมาใน
- Thai KJV - เขาจะล้มลงด้วยดาบ เขาจะเป็นเหยื่อของสุนัขจิ้งจอก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาจะถูกฆ่าตายด้วยคมดาบ และกลายเป็นอาหารของหมาป่า
- onav - يُسَلَّمُونَ إِلَى حَدِّ السَّيْفِ وَيَضْحَوْنَ مَأْكَلاً لِبَنَاتِ آوَى.
交叉引用
- 雅歌 2:15 - 請你們幫我們捉狐狸, 那些小小的狐狸, 牠們在葡萄園裡搗蛋, 我們的葡萄園正在開花呢!
- 撒母耳記上 31:1 - 非利士人攻打以色列人;以色列人逃離非利士人,有很多人被殺,倒斃在基利波山上。
- 撒母耳記上 31:2 - 非利士人緊緊追趕掃羅和他的兒子們,擊殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。
- 撒母耳記上 31:3 - 掃羅在陣上受到猛烈攻擊。弓箭手射中他,他因箭傷而非常疼痛。
- 撒母耳記上 31:4 - 掃羅對替他拿兵器的人說:“拔出刀來刺死我吧!不要讓那些未受割禮的人來刺死我,凌辱我!”但替他拿兵器的人非常害怕,不肯刺他。於是掃羅拿過刀來,自己伏在刀上。
- 撒母耳記上 31:5 - 替他拿兵器的人看見掃羅死了,也就伏在自己的刀上,與掃羅一起死了。
- 撒母耳記上 31:6 - 這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,連同掃羅的所有部下,當天都一起陣亡了。
- 以西結書 39:17 - “而你,人子啊,你要對各類的飛鳥和田野的走獸說:‘主耶和華這樣說:“你們要集合,要從四圍聚集來到我為你們預備的祭,就是在以色列眾山上的大祭,好叫你們吃肉喝血。
- 以西結書 39:18 - 你們要吃勇士的肉,喝地上君主的血,就像吃公綿羊、羔羊、公山羊和公牛一樣,牠們全部都是巴珊的肥畜。
- 以西結書 39:19 - 你們要吃我為你們所預備的祭,要吃脂油吃到飽,喝血喝到醉。
- 以西結書 39:20 - 你們將在我的席上飽吃戰馬、戰車兵、勇士和所有戰士。”主耶和華這樣宣告。’”
- 撒母耳記上 26:10 - 大衛又說:“我指著永活的耶和華起誓,他可以遭耶和華擊打,或死期到了,或下到戰場陣亡,
- 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽中,向高空中央所有的飛鳥高聲喊道:“來吧!聚集在一起來參加 神的大宴席!
- 啟示錄 19:18 - 好讓你們吃君王的肉、將領的肉、力士的肉、馬和騎兵的肉,以及所有人的肉—無論自由人或奴隸,無論卑微尊貴。”
- 以西結書 39:4 - 你和你所有的軍隊,以及所有跟隨你的民眾,都要倒斃在以色列的群山上;我要把你交給各種食肉的飛鳥和田野的走獸作食物。
- 以西結書 35:5 - “‘因為你心懷宿怨,在以色列人遭遇災難,嘗盡罪罰的時候,你把他們交在刀劍之下。
- 耶利米書 18:21 - 因此,願你把他們的兒女交給饑荒, 把他們放在刀劍之下, 願他們的妻子喪夫喪子, 願他們的男人死於瘟疫, 願他們的青年戰死沙場。