Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
64:1 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Hear my voice, God, in my complaint. Preserve my life from fear of the enemy.
  • 新标点和合本 - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊吓!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊吓!
  • 当代译本 - 上帝啊,求你倾听我的苦诉, 求你保护我的性命不受仇敌的威胁。
  • 圣经新译本 -  神啊!我哀诉的时候,求你垂听我的声音; 求你保护我的性命,脱离仇敌的恐吓。
  • 中文标准译本 - 神哪,我诉苦的时候,求你垂听我的声音! 求你守护我的性命,不受仇敌的恐吓。
  • 现代标点和合本 - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音。 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我哀叹的时候,求你听我的声音; 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐;
  • New International Version - Hear me, my God, as I voice my complaint; protect my life from the threat of the enemy.
  • New International Reader's Version - God, hear me as I tell you my problem. Don’t let my enemies kill me.
  • English Standard Version - Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy.
  • New Living Translation - O God, listen to my complaint. Protect my life from my enemies’ threats.
  • The Message - Listen and help, O God. I’m reduced to a whine And a whimper, obsessed with feelings of doomsday.
  • Christian Standard Bible - God, hear my voice when I am in anguish. Protect my life from the terror of the enemy.
  • New American Standard Bible - Hear my voice, God, in my complaint; Protect my life from dread of the enemy.
  • New King James Version - Hear my voice, O God, in my meditation; Preserve my life from fear of the enemy.
  • Amplified Bible - Hear my voice, O God, in my complaint; Guard my life from the terror of the enemy.
  • American Standard Version - Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy.
  • King James Version - Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
  • New English Translation - Listen to me, O God, as I offer my lament! Protect my life from the enemy’s terrifying attacks.
  • 新標點和合本 - 神啊,我哀歎的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚嚇!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚嚇!
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你傾聽我的苦訴, 求你保護我的性命不受仇敵的威脅。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我哀訴的時候,求你垂聽我的聲音; 求你保護我的性命,脫離仇敵的恐嚇。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我哀歎時、求你聽我的聲音; 守護我的性命,不受敵人的震懾。
  • 中文標準譯本 - 神哪,我訴苦的時候,求你垂聽我的聲音! 求你守護我的性命,不受仇敵的恐嚇。
  • 現代標點和合本 - 神啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音。 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、聽我悲歎之聲、保我生命、免懼仇敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 今予畏敵祈禱、望爾俯聞、救我生命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我哀求時、願主俯聽我聲、我畏懼仇敵、求主保護我命、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, oh Dios, la voz de mi queja; protégeme del temor al enemigo.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 호소하는 소리를 들으시고 원수의 위협에서 나의 생명을 보호하소서.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида. Песнь.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнопение Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнопение Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнопение Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • リビングバイブル - 神よ、この訴えに耳を傾け、 残忍な悪者どもの企みから守ってください。
  • Nova Versão Internacional - Ouve-me, ó Deus, quando faço a minha queixa; protege a minha vida do inimigo ameaçador.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng tai nghe tiếng con than thở. Bảo vệ mạng sống con khỏi quân thù đe dọa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงฟังคำร้องทุกข์ของข้าพระองค์ ขอทรงปกป้องชีวิตข้าพระองค์ให้พ้นจากการคุกคามของเหล่าศัตรู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​ฟัง​คำ​รำพัน​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​กลัว​พวก​ศัตรู
交叉引用
  • Psalms 27:7 - Hear, Yahweh, when I cry with my voice. Have mercy also on me, and answer me.
  • Psalms 141:1 - Yahweh, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you.
  • Acts 18:9 - The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent;
  • Acts 18:10 - for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”
  • Psalms 143:1 - Hear my prayer, Yahweh. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me.
  • Psalms 143:2 - Don’t enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
  • Psalms 143:3 - For the enemy pursues my soul. He has struck my life down to the ground. He has made me live in dark places, as those who have been long dead.
  • Psalms 56:2 - My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
  • Psalms 56:3 - When I am afraid, I will put my trust in you.
  • Psalms 56:4 - In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?
  • Psalms 34:4 - I sought Yahweh, and he answered me, and delivered me from all my fears.
  • Lamentations 3:55 - I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
  • Lamentations 3:56 - You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
  • Psalms 31:13 - For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
  • Psalms 31:14 - But I trust in you, Yahweh. I said, “You are my God.”
  • Psalms 31:15 - My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
  • Psalms 17:9 - from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
  • Psalms 55:1 - Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
  • Psalms 55:2 - Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
  • Psalms 140:1 - Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man:
  • Acts 27:24 - saying, ‘Don’t be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.’
  • Psalms 130:1 - Out of the depths I have cried to you, Yahweh.
  • Psalms 130:2 - Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Hear my voice, God, in my complaint. Preserve my life from fear of the enemy.
  • 新标点和合本 - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊吓!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊吓!
  • 当代译本 - 上帝啊,求你倾听我的苦诉, 求你保护我的性命不受仇敌的威胁。
  • 圣经新译本 -  神啊!我哀诉的时候,求你垂听我的声音; 求你保护我的性命,脱离仇敌的恐吓。
  • 中文标准译本 - 神哪,我诉苦的时候,求你垂听我的声音! 求你守护我的性命,不受仇敌的恐吓。
  • 现代标点和合本 - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音。 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我哀叹的时候,求你听我的声音; 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐;
  • New International Version - Hear me, my God, as I voice my complaint; protect my life from the threat of the enemy.
  • New International Reader's Version - God, hear me as I tell you my problem. Don’t let my enemies kill me.
  • English Standard Version - Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy.
  • New Living Translation - O God, listen to my complaint. Protect my life from my enemies’ threats.
  • The Message - Listen and help, O God. I’m reduced to a whine And a whimper, obsessed with feelings of doomsday.
  • Christian Standard Bible - God, hear my voice when I am in anguish. Protect my life from the terror of the enemy.
  • New American Standard Bible - Hear my voice, God, in my complaint; Protect my life from dread of the enemy.
  • New King James Version - Hear my voice, O God, in my meditation; Preserve my life from fear of the enemy.
  • Amplified Bible - Hear my voice, O God, in my complaint; Guard my life from the terror of the enemy.
  • American Standard Version - Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy.
  • King James Version - Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
  • New English Translation - Listen to me, O God, as I offer my lament! Protect my life from the enemy’s terrifying attacks.
  • 新標點和合本 - 神啊,我哀歎的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚嚇!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚嚇!
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你傾聽我的苦訴, 求你保護我的性命不受仇敵的威脅。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我哀訴的時候,求你垂聽我的聲音; 求你保護我的性命,脫離仇敵的恐嚇。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我哀歎時、求你聽我的聲音; 守護我的性命,不受敵人的震懾。
  • 中文標準譯本 - 神哪,我訴苦的時候,求你垂聽我的聲音! 求你守護我的性命,不受仇敵的恐嚇。
  • 現代標點和合本 - 神啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音。 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、聽我悲歎之聲、保我生命、免懼仇敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 今予畏敵祈禱、望爾俯聞、救我生命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我哀求時、願主俯聽我聲、我畏懼仇敵、求主保護我命、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, oh Dios, la voz de mi queja; protégeme del temor al enemigo.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 호소하는 소리를 들으시고 원수의 위협에서 나의 생명을 보호하소서.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида. Песнь.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнопение Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнопение Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнопение Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • リビングバイブル - 神よ、この訴えに耳を傾け、 残忍な悪者どもの企みから守ってください。
  • Nova Versão Internacional - Ouve-me, ó Deus, quando faço a minha queixa; protege a minha vida do inimigo ameaçador.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng tai nghe tiếng con than thở. Bảo vệ mạng sống con khỏi quân thù đe dọa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงฟังคำร้องทุกข์ของข้าพระองค์ ขอทรงปกป้องชีวิตข้าพระองค์ให้พ้นจากการคุกคามของเหล่าศัตรู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​ฟัง​คำ​รำพัน​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​กลัว​พวก​ศัตรู
  • Psalms 27:7 - Hear, Yahweh, when I cry with my voice. Have mercy also on me, and answer me.
  • Psalms 141:1 - Yahweh, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you.
  • Acts 18:9 - The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent;
  • Acts 18:10 - for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”
  • Psalms 143:1 - Hear my prayer, Yahweh. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me.
  • Psalms 143:2 - Don’t enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
  • Psalms 143:3 - For the enemy pursues my soul. He has struck my life down to the ground. He has made me live in dark places, as those who have been long dead.
  • Psalms 56:2 - My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
  • Psalms 56:3 - When I am afraid, I will put my trust in you.
  • Psalms 56:4 - In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?
  • Psalms 34:4 - I sought Yahweh, and he answered me, and delivered me from all my fears.
  • Lamentations 3:55 - I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
  • Lamentations 3:56 - You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
  • Psalms 31:13 - For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
  • Psalms 31:14 - But I trust in you, Yahweh. I said, “You are my God.”
  • Psalms 31:15 - My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
  • Psalms 17:9 - from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
  • Psalms 55:1 - Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
  • Psalms 55:2 - Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
  • Psalms 140:1 - Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man:
  • Acts 27:24 - saying, ‘Don’t be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.’
  • Psalms 130:1 - Out of the depths I have cried to you, Yahweh.
  • Psalms 130:2 - Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.
圣经
资源
计划
奉献