逐节对照
- New American Standard Bible - So they will make him stumble; Their own tongue is against them; All who see them will shake their heads.
- 新标点和合本 - 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的都必摇头。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的都必摇头。
- 当代译本 - 他们必自作自受, 被自己的舌头所害。 看见的人都连连摇头。
- 圣经新译本 - 他们各人反被自己的舌头所害,必然跌倒; 所有看见他们的,都必摇头。
- 中文标准译本 - 他们将使自己绊倒, 他们的舌头与自己作对; 所有看见他们的人都必摇头。
- 现代标点和合本 - 他们必然绊跌,被自己的舌头所害, 凡看见他们的必都摇头。
- 和合本(拼音版) - 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
- New International Version - He will turn their own tongues against them and bring them to ruin; all who see them will shake their heads in scorn.
- New International Reader's Version - He will turn their own words against them. He will destroy them. All those who see them will shake their heads and look down on them.
- English Standard Version - They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads.
- New Living Translation - Their own tongues will ruin them, and all who see them will shake their heads in scorn.
- Christian Standard Bible - They will be made to stumble; their own tongues work against them. All who see them will shake their heads.
- New King James Version - So He will make them stumble over their own tongue; All who see them shall flee away.
- Amplified Bible - So they will be caused to stumble; Their own tongue is against them; All who gaze at them will shake the head [in scorn].
- American Standard Version - So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.
- King James Version - So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
- New English Translation - Their slander will bring about their demise. All who see them will shudder,
- World English Bible - Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads.
- 新標點和合本 - 他們必然絆跌,被自己的舌頭所害; 凡看見他們的必都搖頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必然絆跌,被自己的舌頭所害; 凡看見他們的都必搖頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必然絆跌,被自己的舌頭所害; 凡看見他們的都必搖頭。
- 當代譯本 - 他們必自作自受, 被自己的舌頭所害。 看見的人都連連搖頭。
- 聖經新譯本 - 他們各人反被自己的舌頭所害,必然跌倒; 所有看見他們的,都必搖頭。
- 呂振中譯本 - 人們向他們咋舌 ; 凡看見他們的都搖頭。
- 中文標準譯本 - 他們將使自己絆倒, 他們的舌頭與自己作對; 所有看見他們的人都必搖頭。
- 現代標點和合本 - 他們必然絆跌,被自己的舌頭所害, 凡看見他們的必都搖頭。
- 文理和合譯本 - 彼必顚蹶、其舌即其敵、見者必搖首兮、
- 文理委辦譯本 - 彼之所謀、反害及身、凡目睹之者、無不遠避兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾之舌、反陷害己身、凡見之者、必皆遠避、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 詎知天主。將射彼逆。突然一箭。恰中其的。
- Nueva Versión Internacional - Su propia lengua será su ruina, y quien los vea se burlará de ellos.
- 현대인의 성경 - 그들은 자기들이 한 말로 멸망할 것이니 그들을 보는 자가 다 머리를 흔들 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ты усмиряешь шум морей, шум их волн и смуту народов.
- Восточный перевод - Ты усмиряешь шум морей, рокот их волн и смуты народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты усмиряешь шум морей, рокот их волн и смуты народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты усмиряешь шум морей, рокот их волн и смуты народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu leur lance ╵soudain des flèches. Ils sont frappés :
- リビングバイブル - 彼らはよろめいてのけぞり、 敵対していた相手の手によって、 息の根を止められるのです。 それを見ていた人々はみな、あざ笑います。
- Nova Versão Internacional - Pelas próprias palavras farão cair uns aos outros; menearão a cabeça e zombarão deles todos os que os virem.
- Hoffnung für alle - Doch jetzt schießt Gott seine Pfeile auf sie, und plötzlich sind sie schwer verwundet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lưỡi họ gây họa cho họ, ai thấy họ cũng đều lắc đầu chạy trốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทำให้พวกเขาย่อยยับด้วยลิ้นของตนเอง ทุกคนที่เห็นเขาจะส่ายหน้าเย้ยหยัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะวอดวายไป ก็เพราะลิ้นของตัวเอง ทุกคนที่เห็นเขาก็จะพากันส่ายหัว
交叉引用
- Psalms 59:12 - On account of the sin of their mouths and the words of their lips, May they even be caught in their pride, And on account of curses and lies which they tell.
- Revelation 18:10 - standing at a distance because of the fear of her torment, saying, ‘Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For in one hour your judgment has come.’
- Psalms 31:11 - Because of all my adversaries, I have become a disgrace, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.
- Psalms 52:6 - The righteous will see and fear, And they will laugh at him, saying,
- Psalms 9:3 - When my enemies turn back, They stumble and perish before You.
- Revelation 18:4 - I heard another voice from heaven, saying, “Come out of her, my people, so that you will not participate in her sins and receive any of her plagues;
- Numbers 16:34 - Then all Israel who were around them fled at their outcry, for they said, “The earth might swallow us!”
- Job 15:6 - Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.
- 1 Samuel 31:3 - The battle went heavily against Saul, and the archers found him; and he was gravely wounded by the archers.
- 1 Samuel 31:4 - Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword and pierce me through with it, otherwise these uncircumcised Philistines will come and pierce me through, and abuse me.” But his armor bearer was unwilling, because he was very fearful. So Saul took his sword and fell on it.
- 1 Samuel 31:5 - When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
- 1 Samuel 31:6 - So Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
- 1 Samuel 31:7 - Now when the people of Israel who were on the other side of the valley, with those who were beyond the Jordan, saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled; then the Philistines came and settled in them.
- Matthew 21:41 - They *said to Him, “He will bring those wretches to a wretched end and lease the vineyard to other vine-growers, who will pay him the fruit in the proper seasons.”
- Jeremiah 18:16 - To make their land a desolation, An object of perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.
- Psalms 22:7 - All who see me deride me; They sneer, they shake their heads, saying,
- Nahum 3:7 - And it will come about that all who see you Will shrink from you and say, ‘Nineveh is devastated! Who will have sympathy for her?’ Where shall I seek comforters for you?”
- Psalms 140:9 - “As for the head of those who surround me, May the harm of their lips cover them.
- Jeremiah 48:27 - Now was Israel not a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For whenever you speak about him you shake your head in scorn.
- Luke 19:22 - He *said to him, ‘ From your own lips I will judge you, you worthless slave. Did you know that I am a demanding man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow?
- Proverbs 12:13 - An evil person is ensnared by the offense of his lips, But the righteous will escape from trouble.
- Proverbs 18:7 - A fool’s mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.