逐节对照
- World English Bible - The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
- 新标点和合本 - 草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 草场以羊群为衣, 谷中也长满了五谷; 这一切都欢呼歌唱。
- 和合本2010(神版-简体) - 草场以羊群为衣, 谷中也长满了五谷; 这一切都欢呼歌唱。
- 当代译本 - 草场遍布羊群, 谷中长满庄稼, 处处欢歌笑语。
- 圣经新译本 - 牧场以羊群为衣, 山谷都盖满了五谷; 这一切都欢呼歌唱。
- 中文标准译本 - 草场以羊群为衣, 谷中都盖满了谷物; 这一切都欢呼歌唱!
- 现代标点和合本 - 草场以羊群为衣, 谷中也长满了五谷, 这一切都欢呼歌唱。
- 和合本(拼音版) - 草场以羊群为衣, 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。
- New International Version - The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
- New International Reader's Version - The meadows are covered with flocks and herds. The valleys are dressed with grain. They sing and shout for joy.
- English Standard Version - the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy.
- New Living Translation - The meadows are clothed with flocks of sheep, and the valleys are carpeted with grain. They all shout and sing for joy!
- Christian Standard Bible - The pastures are clothed with flocks and the valleys covered with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.
- New American Standard Bible - The meadows are clothed with flocks And the valleys are covered with grain; They shout for joy, yes, they sing.
- New King James Version - The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered with grain; They shout for joy, they also sing.
- Amplified Bible - The meadows are clothed with flocks And the valleys are covered with grain; They shout for joy and they sing.
- American Standard Version - The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.
- King James Version - The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
- New English Translation - The meadows are clothed with sheep, and the valleys are covered with grain. They shout joyfully, yes, they sing.
- 新標點和合本 - 草場以羊羣為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 草場以羊羣為衣, 谷中也長滿了五穀; 這一切都歡呼歌唱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 草場以羊羣為衣, 谷中也長滿了五穀; 這一切都歡呼歌唱。
- 當代譯本 - 草場遍佈羊群, 谷中長滿莊稼, 處處歡歌笑語。
- 聖經新譯本 - 牧場以羊群為衣, 山谷都蓋滿了五穀; 這一切都歡呼歌唱。
- 呂振中譯本 - 放羊場以羊羣為服裝; 山谷也披上穀子為斗篷: 這一切都互相歡呼,彼此歌唱。
- 中文標準譯本 - 草場以羊群為衣, 谷中都蓋滿了穀物; 這一切都歡呼歌唱!
- 現代標點和合本 - 草場以羊群為衣, 谷中也長滿了五穀, 這一切都歡呼歌唱。
- 文理和合譯本 - 草場被以羣羊、諸谷盈以禾稼、皆歡呼而謳歌兮、
- 文理委辦譯本 -
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牧地蓋以羊群、平原鋪徧禾稼、人皆歡欣、踴躍歌唱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曠野被綠茵。山丘披青衿。
- Nueva Versión Internacional - Pobladas de rebaños las praderas, y cubiertos los valles de trigales, cantan y lanzan voces de alegría.
- 현대인의 성경 - 목초지가 양떼로 덮여 있고 골짜기는 곡식으로 뒤덮여 있으니 그들이 다 기뻐서 외치며 노래합니다.
- Новый Русский Перевод - Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –
- Восточный перевод - Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –
- La Bible du Semeur 2015 - Les pâturages des steppes ruissellent, et les coteaux ╵se revêtent de joie.
- リビングバイブル - 牧草地には羊が群がり、 谷間には麦の穂が波打ちます。 全世界が喜びの声を張り上げて歌っています。
- Nova Versão Internacional - Os campos se revestem de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; eles exultam e cantam de alegria!
- Hoffnung für alle - Selbst die Steppe fängt an zu blühen, von den Hügeln hört man Freudenrufe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bò, chiên phủ khắp trên đồng cỏ, thung lũng tràn đầy ngũ cốc. Khắp nơi dậy tiếng reo mừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้องทุ่งเต็มไปด้วยฝูงแกะ หุบเขาก็ดาษดื่นด้วยเมล็ดข้าว ผู้คนโห่ร้องยินดีและขับเพลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่ราบโล่งเต็มไปด้วยแพะแกะ หุบเขาประดับด้วยต้นข้าว ทุกสิ่งโห่ร้องด้วยความยินดี
交叉引用
- Acts 14:17 - Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
- Isaiah 35:10 - Then Yahweh’s ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away.”
- Psalms 104:24 - Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
- Psalms 104:25 - There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
- Psalms 104:26 - There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
- Psalms 104:27 - These all wait for you, that you may give them their food in due season.
- Psalms 104:28 - You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
- Psalms 96:11 - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
- Psalms 96:12 - Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
- Psalms 96:13 - before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
- Isaiah 52:9 - Break out into joy! Sing together, you waste places of Jerusalem; for Yahweh has comforted his people. He has redeemed Jerusalem.
- Psalms 98:7 - Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein.
- Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing for joy together.
- Psalms 98:9 - Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
- Isaiah 30:23 - He will give the rain for your seed, with which you will sow the ground; and bread of the increase of the ground will be rich and plentiful. In that day, your livestock will feed in large pastures.
- Jeremiah 48:33 - Gladness and joy is taken away from the fruitful field and from the land of Moab. I have caused wine to cease from the wine presses. No one will tread with shouting. The shouting will be no shouting.
- Psalms 144:13 - Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
- Psalms 72:16 - Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
- Zechariah 9:17 - For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
- Isaiah 44:23 - Sing, you heavens, for Yahweh has done it! Shout, you lower parts of the earth! Break out into singing, you mountains, O forest, all of your trees, for Yahweh has redeemed Jacob, and will glorify himself in Israel.
- Isaiah 35:1 - The wilderness and the dry land will be glad. The desert will rejoice and blossom like a rose.
- Isaiah 35:2 - It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon’s glory will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see Yahweh’s glory, the excellence of our God.
- Isaiah 55:12 - For you shall go out with joy, and be led out with peace. The mountains and the hills will break out before you into singing; and all the trees of the fields will clap their hands.