逐节对照
- 环球圣经译本 - 垂听祷告的那一位啊, 所有的人都要来到你这里!
- 新标点和合本 - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 听祷告的主啊, 凡有血肉之躯的都要来就你。
- 和合本2010(神版-简体) - 听祷告的主啊, 凡有血肉之躯的都要来就你。
- 当代译本 - 你垂听祷告, 世人都来到你面前。
- 圣经新译本 - 听祷告的主啊! 所有的人都要到你面前来。
- 中文标准译本 - 垂听祷告的那一位啊, 一切有血肉的都要来到你面前!
- 现代标点和合本 - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
- 和合本(拼音版) - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
- New International Version - You who answer prayer, to you all people will come.
- New International Reader's Version - All people will come to you, because you hear and answer prayer.
- English Standard Version - O you who hear prayer, to you shall all flesh come.
- New Living Translation - for you answer our prayers. All of us must come to you.
- The Message - We all arrive at your doorstep sooner or later, loaded with guilt, Our sins too much for us— but you get rid of them once and for all. Blessed are the chosen! Blessed the guest at home in your place! We expect our fill of good things in your house, your heavenly manse. All your salvation wonders are on display in your trophy room. Earth-Tamer, Ocean-Pourer, Mountain-Maker, Hill-Dresser, Muzzler of sea storm and wave crash, of mobs in noisy riot— Far and wide they’ll come to a stop, they’ll stare in awe, in wonder. Dawn and dusk take turns calling, “Come and worship.”
- Christian Standard Bible - All humanity will come to you, the one who hears prayer.
- New American Standard Bible - You who hear prayer, To You all mankind comes.
- New King James Version - O You who hear prayer, To You all flesh will come.
- Amplified Bible - O You who hear prayer, To You all mankind comes.
- American Standard Version - O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
- King James Version - O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
- New English Translation - You hear prayers; all people approach you.
- World English Bible - You who hear prayer, all men will come to you.
- 新標點和合本 - 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽禱告的主啊, 凡有血肉之軀的都要來就你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聽禱告的主啊, 凡有血肉之軀的都要來就你。
- 當代譯本 - 你垂聽禱告, 世人都來到你面前。
- 環球聖經譯本 - 垂聽禱告的那一位啊, 所有的人都要來到你這裡!
- 聖經新譯本 - 聽禱告的主啊! 所有的人都要到你面前來。
- 呂振中譯本 - 聽禱告的 主 啊, 血 肉之人、為了罪孽的緣故、 都要來找你。 我們的過犯強大、勝了我 們 , 但是你都赦除它。
- 中文標準譯本 - 垂聽禱告的那一位啊, 一切有血肉的都要來到你面前!
- 現代標點和合本 - 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
- 文理和合譯本 - 爾垂聽祈禱、凡有血氣者、必詣爾兮、
- 文理委辦譯本 - 庶民禱告、爾俯聞之、則此億兆必祈求於爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂聽禱告之主、凡有血氣者、皆來歸向主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於 西溫 。遠願向帝村。此舉最相宜。稱意慰心魂。 私心感我主。有求莫不應。
- Nueva Versión Internacional - porque escuchas la oración. A ti acude todo mortal,
- 현대인의 성경 - 기도를 들으시는 주여, 모든 사람들이 주께 나아갈 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Пойте славу Его имени, воздайте Ему хвалу.
- Восточный перевод - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
- La Bible du Semeur 2015 - Compter sur toi, ╵dans la quiétude : ╵c’est la louange ╵que nous t’offrons, ╵Dieu, en Sion. Et les vœux que nous t’avons faits, ╵nous les accomplirons.
- Nova Versão Internacional - Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
- Hoffnung für alle - Dir gebühren Anbetung und Lob, du Gott, der auf dem Berg Zion wohnt. Was man dir versprochen hat, das löst man dort dankbar für dich ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì Chúa nghe lời cầu nguyện. Nhân loại sẽ đến với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ผู้ทรงฟังคำอธิษฐาน มวลมนุษยชาติจะมาเข้าเฝ้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระองค์ได้ยินคำอธิษฐาน มนุษย์ทั้งปวงจะหันเข้าหาพระองค์
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระองค์ผู้ทรงสดับคำอธิษฐาน เนื้อหนังทั้งสิ้นจะมายังพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์รับฟังคำอธิษฐาน มนุษย์ทุกคนสามารถมาอยู่ต่อหน้าพระองค์
- onav - يَا سَامِعَ الصَّلاةِ إِلَيْكَ يُقْبِلُ كُلُّ إِنْسَانٍ.
交叉引用
- 诗篇 22:27 - 大地所有角落的人要敬仰耶和华, 列国的万族都要在他面前敬拜;
- 约翰福音 12:32 - 而我,当我从地上被举起来的时候,就要吸引万人归向我。”
- 以赛亚书 49:6 - “你做我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中获保全的人回归, 只是小事, 我还要立你做列国的光, 好让你把我的救恩带到地极。”
- 列王纪上 18:29 - 中午过后,他们继续狂呼乱叫,直到献晚祭的时候;可是仍没有声音,没有回应,也没有理睬他们的。
- 启示录 11:15 - 第七位天使吹响号角,天上就有响亮的声音说: “世上的王国已经成为 我们的主和他所立的基督的王国, 他将为王,直到永永远远!”
- 诗篇 66:4 - 全地的居民要敬拜你; 他们要歌颂你, 歌颂你的名!(细拉)
- 以赛亚书 66:23 - 耶和华说: “将来每逢新月节,每逢安息日, 所有血肉凡人都会到我面前敬拜。
- 历代志下 33:13 - 他向耶和华祷告,耶和华就应允他的恳求,垂听他的祈祷,让他回归耶路撒冷,恢复他的王位。玛拿西这才知道只有耶和华是 神。
- 路加福音 11:9 - 我又告诉你们,你们要祈求,就会给你们;要寻找,就会寻见;要叩门,就会给你们开门。
- 路加福音 11:10 - 因为凡祈求的就得到,寻找的就寻见,叩门的就会给他开门。
- 但以理书 9:17 - 所以,我们的 神啊,求你垂听你仆人的祷告和恳求;主啊,为你自己的缘故,求你使你的面光照这荒凉的圣所。
- 但以理书 9:18 - 我的 神啊,求你张开耳朵而听,睁开眼睛看顾我们的荒凉,以及那称为你名下的城;我们向你恳求,并不是靠著自己的义,而是因你极大的怜悯。
- 但以理书 9:19 - 主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!求你关注,采取行动!我的 神啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为你的城和你的民都是称为你名下的。”
- 诗篇 102:17 - 因为,他垂听穷苦人的祷告, 不藐视他们的祈求。
- 列王纪上 18:37 - 耶和华啊,求你应允我,应允我!让这人民知道你耶和华才是 神,又知道是你使他们的心回转过来。”
- 使徒行传 10:31 - 说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的乐施在 神面前已蒙垂念。
- 诗篇 86:9 - 主啊,你所造的万国都将来到, 在你面前下拜, 他们将荣耀你的名!
- 诗篇 145:18 - 所有呼求耶和华的人, 所有诚心呼求他的人,耶和华都与他们亲近。
- 诗篇 145:19 - 敬畏他的人,他会成全他们的心愿; 他也会听他们的呼求,拯救他们。
- 诗篇 66:19 - 然而, 神听见了; 他留心听我祷告的声音。
- 约翰一书 5:14 - 当我们照著 神的旨意祈求,他就垂听我们;这就是我们在 神面前所存坦然无惧的心。
- 约翰一书 5:15 - 我们既然知道无论求甚么,他都垂听我们,也就知道我们已经得到了向他所求的一切。
- 以赛亚书 65:24 - 那时,他们还未呼求, 我就回答, 他们还在说话,我就聆听。
- 耶利米书 29:12 - ‘你们呼求我,前来向我祷告,我就会应允你们。
- 耶利米书 29:13 - 你们寻求我,就会寻见;如果你们全心寻找我,