逐节对照
- 环球圣经译本 - 万民啊,你们应当称颂我们的 神, 让赞美他的声音传扬!
- 新标点和合本 - 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们当称颂我们的上帝, 使人得听赞美他的声音。
- 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
- 当代译本 - 列邦啊,要赞美我们的上帝, 让歌颂祂的声音四处飘扬。
- 圣经新译本 - 万民哪!你们要称颂我们的 神, 宣扬赞美他的声音。
- 中文标准译本 - 万民哪,你们当颂赞我们的神, 当使人听见赞美他的声音!
- 现代标点和合本 - 万民哪,你们当称颂我们的神, 使人得听赞美他的声音。
- 和合本(拼音版) - 万民哪,你们当称颂我们的上帝, 使人得听赞美他的声音。
- New International Version - Praise our God, all peoples, let the sound of his praise be heard;
- New International Reader's Version - Praise our God, all you nations. Let the sound of the praise you give him be heard.
- English Standard Version - Bless our God, O peoples; let the sound of his praise be heard,
- New Living Translation - Let the whole world bless our God and loudly sing his praises.
- The Message - Bless our God, O peoples! Give him a thunderous welcome! Didn’t he set us on the road to life? Didn’t he keep us out of the ditch? He trained us first, passed us like silver through refining fires, Brought us into hardscrabble country, pushed us to our very limit, Road-tested us inside and out, took us to hell and back; Finally he brought us to this well-watered place.
- Christian Standard Bible - Bless our God, you peoples; let the sound of his praise be heard.
- New American Standard Bible - Bless our God, you peoples, And sound His praise abroad,
- New King James Version - Oh, bless our God, you peoples! And make the voice of His praise to be heard,
- Amplified Bible - Bless our God, O peoples, And make the sound of His praise be heard abroad,
- American Standard Version - Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
- King James Version - O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
- New English Translation - Praise our God, you nations! Loudly proclaim his praise!
- World English Bible - Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
- 新標點和合本 - 萬民哪,你們當稱頌我們的神, 使人得聽讚美他的聲音。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們當稱頌我們的 神, 使人得聽讚美他的聲音。
- 當代譯本 - 列邦啊,要讚美我們的上帝, 讓歌頌祂的聲音四處飄揚。
- 環球聖經譯本 - 萬民啊,你們應當稱頌我們的 神, 讓讚美他的聲音傳揚!
- 聖經新譯本 - 萬民哪!你們要稱頌我們的 神, 宣揚讚美他的聲音。
- 呂振中譯本 - 萬族之民哪,要祝頌我們的上帝, 使人聽到頌讚他、的聲音;
- 中文標準譯本 - 萬民哪,你們當頌讚我們的神, 當使人聽見讚美他的聲音!
- 現代標點和合本 - 萬民哪,你們當稱頌我們的神, 使人得聽讚美他的聲音。
- 文理和合譯本 - 諸民其稱讚我上帝、俾頌聲遠聞兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹民人、頌我上帝、揄揚其名兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦之人、爾曹皆當讚美我天主、高聲頌揚天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾萬族。讚主仁育。
- Nueva Versión Internacional - Pueblos todos, bendigan a nuestro Dios, hagan oír la voz de su alabanza.
- 현대인의 성경 - 모든 민족들아, 우리 하나님을 찬양하며 그 찬양소리가 들리게 하라.
- Новый Русский Перевод - Да благословит нас Бог, чтобы боялись Его все концы земли.
- Восточный перевод - Да благословит нас Всевышний, чтобы боялись Его все концы земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да благословит нас Аллах, чтобы боялись Его все концы земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да благословит нас Всевышний, чтобы боялись Его все концы земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Bénissez notre Dieu, ô peuples ! Faites retentir ses louanges !
- リビングバイブル - すべての人よ、神をほめたたえ、 賛美の歌を歌いなさい。
- Nova Versão Internacional - Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;
- Hoffnung für alle - Ihr Völker, preist unseren Gott! Lobt ihn laut, dass alle es hören!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi cả trái đất, hãy chúc tụng Đức Chúa Trời và reo hò vang dội tung hô Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงสรรเสริญพระเจ้าของเรา ให้เสียงสรรเสริญพระองค์ได้ยินทั่วกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดาชนชาติเอ๋ย จงสรรเสริญพระเจ้าของเรา ให้เสียงสรรเสริญพระองค์เป็นที่ได้ยินเถิด
- Thai KJV - โอ ชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงสรรเสริญพระเจ้าของเรา จงให้ได้ยินเสียงสรรเสริญพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชนชาติทั้งหลายเอ๋ย ให้สรรเสริญพระเจ้าของพวกเราเถิด เปล่งเสียงสรรเสริญพระองค์เถิด
- onav - أَيُّهَا الشُّعُوبُ بَارِكُوا إِلَهَنَا. ارْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ بِالتَّسْبِيحِ.
交叉引用
- 申命记 32:43 - 天,要与他一起欢呼! 神子们,都要敬拜他! 因为他要为他儿女的血申冤, 向他的敌人报复, 报应那些恨他的人, 洁净他子民的土地。”
- 诗篇 98:4 - 全地都要向耶和华欢呼, 要扬声、欢唱并歌颂!
- 启示录 19:5 - 又有声音从宝座上传来说: “ 神所有的奴仆啊, 你们这些敬畏他的人, 无论卑微尊贵, 都要赞美我们的 神!”
- 启示录 19:6 - 然后,我听见有声音,像是一大群人在高呼,有如滔滔大水的轰鸣,又如隆隆的响雷,说: “哈利路亚! 因为主,我们的 神,全能主宰已经为王了!
- 耶利米书 33:11 - 欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,还有把感谢祭献到耶和华殿中之人的声音;他们说: ‘你们要赞美万军之耶和华, 因为耶和华实在美善, 他的忠诚之爱永远长存’; 因为耶和华说:‘我要使这地复兴,像起初一样。’”
- 启示录 5:11 - 我又观看,还听见许多天使的声音,他们在宝座、活物和长老四周,数目有千千万万,
- 启示录 5:12 - 他们高声说: “被杀的羔羊配取得 权能、富足、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞!”
- 启示录 5:13 - 我又听见天上、地上、地底下和海里一切受造之物,以及其中的万有都说: “颂赞、尊贵、荣耀、权力, 都属于坐在宝座上的那一位和羔羊, 直到永永远远!”
- 启示录 5:14 - 四个活物不断地说:“阿们!”长老们也俯伏敬拜。
- 诗篇 47:1 - 万民啊,你们当鼓掌, 向 神大声欢呼!
- 诗篇 66:2 - 应当歌颂他名的荣耀; 把荣耀和赞美归给他!
- 罗马书 15:10 - 又说: “外族人啊,要与他的子民一起欢乐!”
- 罗马书 15:11 - 又说: “所有外族人啊,你们要赞美主! 万民都要颂赞他!”
- 启示录 19:1 - 之后,我听见天上有响亮的声音,像是一大群人在高呼,说: “哈利路亚! 救恩、荣耀、权能都属于我们的 神!