逐节对照
- English Standard Version - that your way may be known on earth, your saving power among all nations.
- 新标点和合本 - 好叫世界得知你的道路, 万国得知你的救恩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好让全地得知你的道路, 万国得知你的救恩。
- 和合本2010(神版-简体) - 好让全地得知你的道路, 万国得知你的救恩。
- 当代译本 - 这样,普世都会知道你的道路, 万国都会知道你的救恩。
- 圣经新译本 - 好使全地得知你的道路, 万国得知你的救恩。
- 中文标准译本 - 这样,你的道路就显明在地上, 你的救恩就显明在万国中。
- 现代标点和合本 - 好叫世界得知你的道路, 万国得知你的救恩。
- 和合本(拼音版) - 好叫世界得知你的道路, 万国得知你的救恩。
- New International Version - so that your ways may be known on earth, your salvation among all nations.
- New International Reader's Version - Then your ways will be known on earth. All nations will see that you have the power to save.
- New Living Translation - May your ways be known throughout the earth, your saving power among people everywhere.
- Christian Standard Bible - so that your way may be known on earth, your salvation among all nations.
- New American Standard Bible - That Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations.
- New King James Version - That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.
- Amplified Bible - That Your way may be known on earth, Your salvation and deliverance among all nations.
- American Standard Version - That thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations.
- King James Version - That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
- New English Translation - Then those living on earth will know what you are like; all nations will know how you deliver your people.
- World English Bible - That your way may be known on earth, and your salvation among all nations,
- 新標點和合本 - 好叫世界得知你的道路, 萬國得知你的救恩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓全地得知你的道路, 萬國得知你的救恩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 好讓全地得知你的道路, 萬國得知你的救恩。
- 當代譯本 - 這樣,普世都會知道你的道路, 萬國都會知道你的救恩。
- 聖經新譯本 - 好使全地得知你的道路, 萬國得知你的救恩。
- 呂振中譯本 - 好叫 人 在地上得知你的道路, 在萬國中 得知 你的拯救。
- 中文標準譯本 - 這樣,你的道路就顯明在地上, 你的救恩就顯明在萬國中。
- 現代標點和合本 - 好叫世界得知你的道路, 萬國得知你的救恩。
- 文理和合譯本 - 使爾道途、見知於寰宇、使爾拯救、見知於萬民兮、
- 文理委辦譯本 - 爾救世之道、使天下萬國咸知兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主之道得明在世、主之救恩得知在萬族中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主垂憐。福我蒸民。求主開顏。光照世人。
- Nueva Versión Internacional - para que se conozcan en la tierra sus caminos, y entre todas las naciones su salvación.
- 현대인의 성경 - 그래서 온 세계가 주의 뜻을 알게 하시고 모든 민족이 주의 구원을 알게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Да восстанет Бог, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!
- Восточный перевод - Да восстанет Всевышний, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да восстанет Аллах, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да восстанет Всевышний, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!
- La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu nous fasse grâce ! ╵Qu’il nous bénisse ! Qu’il nous regarde ╵avec bonté , Pause
- リビングバイブル - 私たちを世界に送り出し、 神の救いの力と全人類への永遠のご計画とを 知らせて回らせてください。
- Nova Versão Internacional - para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, ó Deus, a tua salvação entre todas as nações.
- Hoffnung für alle - Gott, sei uns gnädig und segne uns! Blicke uns freundlich an!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện đường lối Chúa được khai mở trên đất, và ơn cứu rỗi nhiều người biết đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อให้คนทั่วโลกทราบถึงวิถีทางของพระองค์ และประชาชาติทั้งหลายรู้ถึงความรอดของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อว่าวิถีทางของพระองค์จะเป็นที่รู้จักบนแผ่นดินโลก ความรอดพ้นที่มาจากพระองค์เป็นที่รู้จักในประชาชาติทั้งปวง
交叉引用
- Acts 13:10 - and said, “You son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and villainy, will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?
- Acts 22:4 - I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women,
- Acts 9:31 - So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and was being built up. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it multiplied.
- Isaiah 49:6 - he says: “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob and to bring back the preserved of Israel; I will make you as a light for the nations, that my salvation may reach to the end of the earth.”
- Matthew 28:19 - Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
- Psalms 43:5 - Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation and my God.
- Psalms 117:2 - For great is his steadfast love toward us, and the faithfulness of the Lord endures forever. Praise the Lord!
- Esther 8:15 - Then Mordecai went out from the presence of the king in royal robes of blue and white, with a great golden crown and a robe of fine linen and purple, and the city of Susa shouted and rejoiced.
- Esther 8:16 - The Jews had light and gladness and joy and honor.
- Esther 8:17 - And in every province and in every city, wherever the king’s command and his edict reached, there was gladness and joy among the Jews, a feast and a holiday. And many from the peoples of the country declared themselves Jews, for fear of the Jews had fallen on them.
- Zechariah 8:20 - “Thus says the Lord of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities.
- Zechariah 8:21 - The inhabitants of one city shall go to another, saying, ‘Let us go at once to entreat the favor of the Lord and to seek the Lord of hosts; I myself am going.’
- Zechariah 8:22 - Many peoples and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the Lord.
- Zechariah 8:23 - Thus says the Lord of hosts: In those days ten men from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew, saying, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’”
- Luke 3:6 - and all flesh shall see the salvation of God.’”
- Psalms 66:1 - Shout for joy to God, all the earth;
- Psalms 66:2 - sing the glory of his name; give to him glorious praise!
- Psalms 66:3 - Say to God, “How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies come cringing to you.
- Psalms 66:4 - All the earth worships you and sings praises to you; they sing praises to your name.” Selah
- Isaiah 52:10 - The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
- Luke 2:30 - for my eyes have seen your salvation
- Luke 2:31 - that you have prepared in the presence of all peoples,
- Acts 18:25 - He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
- Psalms 98:2 - The Lord has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
- Psalms 98:3 - He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
- Titus 2:11 - For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,