Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
  • 新标点和合本 - 你的会众住在其中;  神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的会众住在境内; 上帝啊,你在恩惠中为困苦人预备所需的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的会众住在境内;  神啊,你在恩惠中为困苦人预备所需的。
  • 当代译本 - 让你的子民得以安居在那里。 上帝啊, 你满怀恩慈地供养穷苦人。
  • 圣经新译本 - 你的子民住在其中;  神啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。
  • 中文标准译本 - 你的会众住在那地, 神哪,你在恩惠中为困苦人预备了一切!
  • 现代标点和合本 - 你的会众住在其中, 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
  • 和合本(拼音版) - 你的会众住在其中。 上帝啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
  • New International Version - Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
  • New International Reader's Version - God, your people made their homes in it. From all your riches, you provided for those who were poor.
  • New Living Translation - There your people finally settled, and with a bountiful harvest, O God, you provided for your needy people.
  • Christian Standard Bible - Your people settled in it; God, you provided for the poor by your goodness.
  • New American Standard Bible - Your creatures settled in it; In Your kindness You provided for the poor, God.
  • New King James Version - Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.
  • Amplified Bible - Your flock found a dwelling place in it; O God, in Your goodness You provided for the poor.
  • American Standard Version - Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
  • King James Version - Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
  • New English Translation - for you live among them. You sustain the oppressed with your good blessings, O God.
  • World English Bible - Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
  • 新標點和合本 - 你的會眾住在其中; 神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的會眾住在境內; 上帝啊,你在恩惠中為困苦人預備所需的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的會眾住在境內;  神啊,你在恩惠中為困苦人預備所需的。
  • 當代譯本 - 讓你的子民得以安居在那裡。 上帝啊, 你滿懷恩慈地供養窮苦人。
  • 聖經新譯本 - 你的子民住在其中;  神啊,你滿有恩慈,為貧苦的人預備了一切。
  • 呂振中譯本 - 你的眾生住在其中; 上帝啊,你用你的慈恩 為困苦 眾生 供備 所需要的 。
  • 中文標準譯本 - 你的會眾住在那地, 神哪,你在恩惠中為困苦人預備了一切!
  • 現代標點和合本 - 你的會眾住在其中, 神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
  • 文理和合譯本 - 爾之會眾居於其中、上帝歟、爾為貧者備其恩澤兮、
  • 文理委辦譯本 - 選民居之、上帝恩澤覃敷、供彼貧乏兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之子民、安居其上、天主歟、主賜恩澤、撫養貧民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖民家焉。
  • Nueva Versión Internacional - Tu familia se estableció en la tierra que en tu bondad, oh Dios, preparaste para el pobre.
  • 현대인의 성경 - 주의 백성이 그 곳에 정착하게 되었습니다. 하나님이시여, 이것은 주의 은혜로 가난한 자를 위해 예비한 것이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что ревность о доме Твоем снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
  • Восточный перевод - потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu répandis, ô Dieu, ╵une pluie bienfaisante pour affermir le peuple ╵qui t’appartient ╵alors qu’il était épuisé.
  • Nova Versão Internacional - O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
  • Hoffnung für alle - Du ließest so viel Regen fallen, dass das ausgedörrte Land wieder fruchtbar wurde. Das Land, das du uns zum Erbe gegeben hattest,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân Chúa tìm được nơi an định, và hưởng nhiều vụ mùa phong phú, lạy Đức Chúa Trời, Ngài cung ứng đủ nhu cầu cho người nghèo khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ประชากรของพระองค์ตั้งถิ่นฐานอยู่ที่นั่น พระองค์ประทานแก่ผู้อัตคัดแร้นแค้นจากความอุดมสมบูรณ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​ปวง​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​นั้น โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​จัดหา​ให้​คน​ยากไร้ เพราะ​พระ​องค์​ประเสริฐ
交叉引用
  • Deuteronomy 26:9 - And he brought us into this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
  • Deuteronomy 26:10 - And behold, now I bring the first of the fruit of the ground, which you, O Lord, have given me.’ And you shall set it down before the Lord your God and worship before the Lord your God.
  • Job 5:10 - he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
  • Job 5:11 - he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
  • 1 Samuel 2:8 - He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the Lord’s, and on them he has set the world.
  • Matthew 11:5 - the blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
  • Numbers 16:3 - They assembled themselves together against Moses and against Aaron and said to them, “You have gone too far! For all in the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them. Why then do you exalt yourselves above the assembly of the Lord?”
  • Deuteronomy 26:5 - “And you shall make response before the Lord your God, ‘A wandering Aramean was my father. And he went down into Egypt and sojourned there, few in number, and there he became a nation, great, mighty, and populous.
  • Psalms 74:1 - O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
  • Psalms 74:2 - Remember your congregation, which you have purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your heritage! Remember Mount Zion, where you have dwelt.
  • Deuteronomy 32:8 - When the Most High gave to the nations their inheritance, when he divided mankind, he fixed the borders of the peoples according to the number of the sons of God.
  • Deuteronomy 32:9 - But the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted heritage.
  • Deuteronomy 32:10 - “He found him in a desert land, and in the howling waste of the wilderness; he encircled him, he cared for him, he kept him as the apple of his eye.
  • Deuteronomy 32:11 - Like an eagle that stirs up its nest, that flutters over its young, spreading out its wings, catching them, bearing them on its pinions,
  • Deuteronomy 32:12 - the Lord alone guided him, no foreign god was with him.
  • Deuteronomy 32:13 - He made him ride on the high places of the land, and he ate the produce of the field, and he suckled him with honey out of the rock, and oil out of the flinty rock.
  • Deuteronomy 32:14 - Curds from the herd, and milk from the flock, with fat of lambs, rams of Bashan and goats, with the very finest of the wheat— and you drank foaming wine made from the blood of the grape.
  • Luke 1:53 - he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
  • 1 Peter 5:3 - not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
  • Exodus 19:5 - Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession among all peoples, for all the earth is mine;
  • Exodus 19:6 - and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the people of Israel.”
  • Psalms 78:20 - He struck the rock so that water gushed out and streams overflowed. Can he also give bread or provide meat for his people?”
  • Psalms 74:19 - Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
  • 新标点和合本 - 你的会众住在其中;  神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的会众住在境内; 上帝啊,你在恩惠中为困苦人预备所需的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的会众住在境内;  神啊,你在恩惠中为困苦人预备所需的。
  • 当代译本 - 让你的子民得以安居在那里。 上帝啊, 你满怀恩慈地供养穷苦人。
  • 圣经新译本 - 你的子民住在其中;  神啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。
  • 中文标准译本 - 你的会众住在那地, 神哪,你在恩惠中为困苦人预备了一切!
  • 现代标点和合本 - 你的会众住在其中, 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
  • 和合本(拼音版) - 你的会众住在其中。 上帝啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
  • New International Version - Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
  • New International Reader's Version - God, your people made their homes in it. From all your riches, you provided for those who were poor.
  • New Living Translation - There your people finally settled, and with a bountiful harvest, O God, you provided for your needy people.
  • Christian Standard Bible - Your people settled in it; God, you provided for the poor by your goodness.
  • New American Standard Bible - Your creatures settled in it; In Your kindness You provided for the poor, God.
  • New King James Version - Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.
  • Amplified Bible - Your flock found a dwelling place in it; O God, in Your goodness You provided for the poor.
  • American Standard Version - Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
  • King James Version - Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
  • New English Translation - for you live among them. You sustain the oppressed with your good blessings, O God.
  • World English Bible - Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
  • 新標點和合本 - 你的會眾住在其中; 神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的會眾住在境內; 上帝啊,你在恩惠中為困苦人預備所需的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的會眾住在境內;  神啊,你在恩惠中為困苦人預備所需的。
  • 當代譯本 - 讓你的子民得以安居在那裡。 上帝啊, 你滿懷恩慈地供養窮苦人。
  • 聖經新譯本 - 你的子民住在其中;  神啊,你滿有恩慈,為貧苦的人預備了一切。
  • 呂振中譯本 - 你的眾生住在其中; 上帝啊,你用你的慈恩 為困苦 眾生 供備 所需要的 。
  • 中文標準譯本 - 你的會眾住在那地, 神哪,你在恩惠中為困苦人預備了一切!
  • 現代標點和合本 - 你的會眾住在其中, 神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
  • 文理和合譯本 - 爾之會眾居於其中、上帝歟、爾為貧者備其恩澤兮、
  • 文理委辦譯本 - 選民居之、上帝恩澤覃敷、供彼貧乏兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之子民、安居其上、天主歟、主賜恩澤、撫養貧民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖民家焉。
  • Nueva Versión Internacional - Tu familia se estableció en la tierra que en tu bondad, oh Dios, preparaste para el pobre.
  • 현대인의 성경 - 주의 백성이 그 곳에 정착하게 되었습니다. 하나님이시여, 이것은 주의 은혜로 가난한 자를 위해 예비한 것이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что ревность о доме Твоем снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
  • Восточный перевод - потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu répandis, ô Dieu, ╵une pluie bienfaisante pour affermir le peuple ╵qui t’appartient ╵alors qu’il était épuisé.
  • Nova Versão Internacional - O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
  • Hoffnung für alle - Du ließest so viel Regen fallen, dass das ausgedörrte Land wieder fruchtbar wurde. Das Land, das du uns zum Erbe gegeben hattest,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân Chúa tìm được nơi an định, và hưởng nhiều vụ mùa phong phú, lạy Đức Chúa Trời, Ngài cung ứng đủ nhu cầu cho người nghèo khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ประชากรของพระองค์ตั้งถิ่นฐานอยู่ที่นั่น พระองค์ประทานแก่ผู้อัตคัดแร้นแค้นจากความอุดมสมบูรณ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​ปวง​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​นั้น โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​จัดหา​ให้​คน​ยากไร้ เพราะ​พระ​องค์​ประเสริฐ
  • Deuteronomy 26:9 - And he brought us into this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
  • Deuteronomy 26:10 - And behold, now I bring the first of the fruit of the ground, which you, O Lord, have given me.’ And you shall set it down before the Lord your God and worship before the Lord your God.
  • Job 5:10 - he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
  • Job 5:11 - he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
  • 1 Samuel 2:8 - He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the Lord’s, and on them he has set the world.
  • Matthew 11:5 - the blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
  • Numbers 16:3 - They assembled themselves together against Moses and against Aaron and said to them, “You have gone too far! For all in the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them. Why then do you exalt yourselves above the assembly of the Lord?”
  • Deuteronomy 26:5 - “And you shall make response before the Lord your God, ‘A wandering Aramean was my father. And he went down into Egypt and sojourned there, few in number, and there he became a nation, great, mighty, and populous.
  • Psalms 74:1 - O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
  • Psalms 74:2 - Remember your congregation, which you have purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your heritage! Remember Mount Zion, where you have dwelt.
  • Deuteronomy 32:8 - When the Most High gave to the nations their inheritance, when he divided mankind, he fixed the borders of the peoples according to the number of the sons of God.
  • Deuteronomy 32:9 - But the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted heritage.
  • Deuteronomy 32:10 - “He found him in a desert land, and in the howling waste of the wilderness; he encircled him, he cared for him, he kept him as the apple of his eye.
  • Deuteronomy 32:11 - Like an eagle that stirs up its nest, that flutters over its young, spreading out its wings, catching them, bearing them on its pinions,
  • Deuteronomy 32:12 - the Lord alone guided him, no foreign god was with him.
  • Deuteronomy 32:13 - He made him ride on the high places of the land, and he ate the produce of the field, and he suckled him with honey out of the rock, and oil out of the flinty rock.
  • Deuteronomy 32:14 - Curds from the herd, and milk from the flock, with fat of lambs, rams of Bashan and goats, with the very finest of the wheat— and you drank foaming wine made from the blood of the grape.
  • Luke 1:53 - he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
  • 1 Peter 5:3 - not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
  • Exodus 19:5 - Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession among all peoples, for all the earth is mine;
  • Exodus 19:6 - and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the people of Israel.”
  • Psalms 78:20 - He struck the rock so that water gushed out and streams overflowed. Can he also give bread or provide meat for his people?”
  • Psalms 74:19 - Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever.
圣经
资源
计划
奉献