逐节对照
- World English Bible - “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
- 新标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
- 和合本2010(神版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
- 当代译本 - “众王和他们的军队逃走了,逃走了!” 家中的妇女都在分战利品。
- 圣经新译本 - “带领大军的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的妇女分得了战利品。
- 中文标准译本 - 她们说:“领兵的君王们 逃亡了,逃亡了! 留在家里的女子也将分得战利品。”
- 现代标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的妇女,分受所夺的。
- 和合本(拼音版) - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
- New International Version - “Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
- New International Reader's Version - They said, “Kings and armies are running away. The women at home are dividing up the things the army took from their enemies.
- English Standard Version - “The kings of the armies—they flee, they flee!” The women at home divide the spoil—
- New Living Translation - Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.
- Christian Standard Bible - “The kings of the armies flee — they flee!” She who stays at home divides the spoil.
- New American Standard Bible - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoils!”
- New King James Version - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
- Amplified Bible - “The kings of the [enemies’] armies flee, they flee, And the beautiful woman who remains at home divides the spoil [left behind].”
- American Standard Version - Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
- King James Version - Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
- New English Translation - Kings leading armies run away – they run away! The lovely lady of the house divides up the loot.
- 新標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
- 當代譯本 - 「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」 家中的婦女都在分戰利品。
- 聖經新譯本 - “帶領大軍的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的婦女分得了戰利品。
- 呂振中譯本 - 『領兵的王逃跑了,逃跑了!』 在家裏的美麗婦女分得了掠物。
- 中文標準譯本 - 她們說:「領兵的君王們 逃亡了,逃亡了! 留在家裡的女子也將分得戰利品。」
- 現代標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的婦女,分受所奪的。
- 文理和合譯本 - 統軍諸王、遁矣、遁矣、居家之婦、得分所掠之物兮、
- 文理委辦譯本 - 三軍之帥、望風逃遁、居家之婦、亦分所得兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 云、統軍諸王、逃遁四散、 逃遁四散原文作逃遁逃遁 居家之婦女、分受掠物、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主啟凱音。眾姝謠吟。
- Nueva Versión Internacional - «Van huyendo los reyes y sus tropas; en las casas, las mujeres se reparten el botín:
- 현대인의 성경 - “우리를 치러 온 왕들과 그의 군대가 도망하자 집에 남아 있던 여자들도 전리품을 나누었네.
- Новый Русский Перевод - Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
- Восточный перевод - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur dit un mot, et aussitôt les messagères ╵d’une bonne nouvelle ╵font une armée nombreuse .
- Nova Versão Internacional - “Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
- Hoffnung für alle - Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua chúa và tướng lãnh đều bỏ chạy, các phụ nữ Ít-ra-ên chia nhau chiến lợi phẩm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดากษัตริย์และกองทัพรีบหนีเตลิดไปแล้ว ผู้คนแบ่งของที่ริบได้กันในค่าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดากษัตริย์ของกองทัพหนีไป เขาหนีไป พวกผู้หญิงในบ้านก็แบ่งของที่ริบมาได้
交叉引用
- Joshua 10:42 - Joshua took all these kings and their land at one time because Yahweh, the God of Israel, fought for Israel.
- Numbers 31:8 - They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
- Numbers 31:9 - The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
- Revelation 6:15 - The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.
- Numbers 31:54 - Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before Yahweh.
- Exodus 14:25 - He took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, “Let’s flee from the face of Israel, for Yahweh fights for them against the Egyptians!”
- Numbers 31:27 - and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
- Judges 5:30 - ‘Have they not found, have they not divided the plunder? A lady, two ladies to every man; to Sisera a plunder of dyed garments, a plunder of dyed garments embroidered, of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the plunder?’
- Revelation 19:17 - I saw an angel standing in the sun. He cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the sky, “Come! Be gathered together to the great supper of God,
- Revelation 19:18 - that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, small and great.”
- Revelation 19:19 - I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.
- Revelation 19:20 - The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
- Joshua 12:7 - These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
- Joshua 12:8 - in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
- Joshua 12:9 - the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
- Joshua 12:10 - the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
- Joshua 12:11 - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
- Joshua 12:12 - the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
- Joshua 12:13 - the king of Debir, one; the king of Geder, one;
- Joshua 12:14 - the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
- Joshua 12:15 - the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
- Joshua 12:16 - the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
- Joshua 12:17 - the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
- Joshua 12:18 - the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one;
- Joshua 12:19 - the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
- Joshua 12:20 - the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;
- Joshua 12:21 - the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
- Joshua 12:22 - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- Joshua 12:23 - the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
- Joshua 12:24 - the king of Tirzah, one: all the kings thirty-one.
- 1 Samuel 30:24 - Who will listen to you in this matter? For as his share is who goes down to the battle, so shall his share be who stays with the baggage. They shall share alike.”
- Judges 5:19 - “The kings came and fought, then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo. They took no plunder of silver.
- Joshua 10:16 - These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.