逐节对照
- American Standard Version - But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
- 新标点和合本 - 惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有义人必然欢喜, 在上帝面前快乐, 他们要在喜乐中欢欣。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟有义人必然欢喜, 在 神面前快乐, 他们要在喜乐中欢欣。
- 当代译本 - 愿义人在上帝面前欢欣快乐, 愿他们高兴欢喜。
- 圣经新译本 - 但愿义人在 神面前欢喜快乐; 愿他们高兴快乐。
- 中文标准译本 - 但愿义人欢喜,在神面前欢庆; 愿他们喜乐欢欣。
- 现代标点和合本 - 唯有义人必然欢喜, 在神面前高兴快乐。
- 和合本(拼音版) - 惟有义人必然欢喜, 在上帝面前高兴快乐。
- New International Version - But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
- New International Reader's Version - But may those who do what is right be glad and filled with joy when they are with him. May they be happy and joyful.
- English Standard Version - But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy!
- New Living Translation - But let the godly rejoice. Let them be glad in God’s presence. Let them be filled with joy.
- Christian Standard Bible - But the righteous are glad; they rejoice before God and celebrate with joy.
- New American Standard Bible - But the righteous will be joyful; they will rejoice before God; Yes, they will rejoice with gladness.
- New King James Version - But let the righteous be glad; Let them rejoice before God; Yes, let them rejoice exceedingly.
- Amplified Bible - But let the righteous be glad; let them be in good spirits before God, Yes, let them rejoice with delight.
- King James Version - But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
- New English Translation - But the godly are happy; they rejoice before God and are overcome with joy.
- World English Bible - But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
- 新標點和合本 - 惟有義人必然歡喜, 在神面前高興快樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有義人必然歡喜, 在上帝面前快樂, 他們要在喜樂中歡欣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟有義人必然歡喜, 在 神面前快樂, 他們要在喜樂中歡欣。
- 當代譯本 - 願義人在上帝面前歡欣快樂, 願他們高興歡喜。
- 聖經新譯本 - 但願義人在 神面前歡喜快樂; 願他們高興快樂。
- 呂振中譯本 - 但是義人必歡喜雀躍; 他們必在上帝面前高興歡喜。
- 中文標準譯本 - 但願義人歡喜,在神面前歡慶; 願他們喜樂歡欣。
- 現代標點和合本 - 唯有義人必然歡喜, 在神面前高興快樂。
- 文理和合譯本 - 義人尚其欣喜、踴躍於上帝前、忻然而樂兮、
- 文理委辦譯本 - 義人悅懌、在上帝前、忻喜不勝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟有善人、必得喜樂、在天主前踴躍暢快歡欣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如煙之散。如蠟之鎔。眾邪對主。無地自容。
- Nueva Versión Internacional - Pero que los justos se alegren y se regocijen; que estén felices y alegres delante de Dios.
- 현대인의 성경 - 그러나 의로운 자들은 하나님 앞에서 기뻐하고 즐거워하게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
- Восточный перевод - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошёл в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошёл в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошёл в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu les dissipes ╵comme une fumée se dissipe, comme la cire ╵qui fond au feu ! Ainsi périssent devant Dieu ╵tous les méchants.
- リビングバイブル - 正しい者たちは、躍り上がって喜びますように。 歓喜にあふれますように。
- Nova Versão Internacional - Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
- Hoffnung für alle - Gott treibt sie auseinander wie Wind den Rauch. Wie Wachs im Feuer zerschmilzt, so vergehen alle, die Gott verachten, in seiner Gegenwart.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng xin cho người công chính vui mừng. Xin cho họ hân hoan trước mặt Đức Chúa Trời. Xin cho họ trào dâng niềm hoan lạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ขอให้คนชอบธรรมเปรมปรีดิ์ และชื่นชมยินดีต่อหน้าพระเจ้า ขอให้พวกเขาผาสุกและชื่นบาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ให้บรรดาผู้มีความชอบธรรมเบิกบานใจ ให้พวกเขายินดี ณ เบื้องหน้าพระเจ้า ให้พวกเขาสุขใจและรื่นเริง
交叉引用
- 1 Peter 1:8 - whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:
- Psalms 43:4 - Then will I go unto the altar of God, Unto God my exceeding joy; And upon the harp will I praise thee, O God, my God.
- Psalms 98:8 - Let the floods clap their hands; Let the hills sing for joy together
- Psalms 98:9 - Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.
- Psalms 95:1 - Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
- Psalms 95:2 - Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with psalms.
- Deuteronomy 12:12 - And ye shall rejoice before Jehovah your God, ye, and your sons, and your daughters, and your men-servants, and your maid-servants, and the Levite that is within your gates, forasmuch as he hath no portion nor inheritance with you.
- Psalms 97:12 - Be glad in Jehovah, ye righteous; And give thanks to his holy memorial name.
- Psalms 58:10 - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
- Psalms 21:1 - The king shall joy in thy strength, O Jehovah; And in thy salvation how greatly shall he rejoice!
- Revelation 19:7 - Let us rejoice and be exceeding glad, and let us give the glory unto him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
- Revelation 18:20 - Rejoice over her, thou heaven, and ye saints, and ye apostles, and ye prophets; for God hath judged your judgment on her.
- 1 Thessalonians 5:16 - Rejoice always;
- Psalms 100:1 - Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands.
- Psalms 100:2 - Serve Jehovah with gladness: Come before his presence with singing.
- Psalms 64:10 - The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory.