Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
69:29 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.
  • 新标点和合本 - 但我是困苦忧伤的;  神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我困苦忧伤; 上帝啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我困苦忧伤;  神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • 当代译本 - 上帝啊,我陷入痛苦和忧伤, 愿你的救恩保护我。
  • 圣经新译本 - 至于我,我是忧伤痛苦的人;  神啊!愿你的救恩保护我。
  • 中文标准译本 - 至于我,我困苦伤痛; 神哪,愿你的救恩将我安置在高处!
  • 现代标点和合本 - 但我是困苦忧伤的, 神啊,愿你的救恩将我安置在高处!
  • 和合本(拼音版) - 但我是困苦忧伤的, 上帝啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • New International Version - But as for me, afflicted and in pain— may your salvation, God, protect me.
  • New International Reader's Version - I’m in pain. I’m in deep trouble. God, save me and keep me safe.
  • English Standard Version - But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high!
  • New Living Translation - I am suffering and in pain. Rescue me, O God, by your saving power.
  • The Message - I’m hurt and in pain; Give me space for healing, and mountain air.
  • Christian Standard Bible - But as for me — poor and in pain — let your salvation protect me, God.
  • New American Standard Bible - But I am afflicted and in pain; May Your salvation, God, set me safely on high.
  • New King James Version - But I am poor and sorrowful; Let Your salvation, O God, set me up on high.
  • Amplified Bible - But I am sorrowful and in pain; May Your salvation, O God, set me [securely] on high.
  • King James Version - But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
  • New English Translation - I am oppressed and suffering! O God, deliver and protect me!
  • World English Bible - But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
  • 新標點和合本 - 但我是困苦憂傷的; 神啊,願你的救恩將我安置在高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我困苦憂傷; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我困苦憂傷;  神啊,願你的救恩將我安置在高處。
  • 當代譯本 - 上帝啊,我陷入痛苦和憂傷, 願你的救恩保護我。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我是憂傷痛苦的人;  神啊!願你的救恩保護我。
  • 呂振中譯本 - 但我呢、我是困苦傷痛的; 上帝啊,願你的拯救保護我於高處。
  • 中文標準譯本 - 至於我,我困苦傷痛; 神哪,願你的救恩將我安置在高處!
  • 現代標點和合本 - 但我是困苦憂傷的, 神啊,願你的救恩將我安置在高處!
  • 文理和合譯本 - 我困苦憂傷、上帝歟、願爾拯救、置我於高處兮、
  • 文理委辦譯本 - 予貧乏殷憂、上帝拯予、俾復振興兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我苦且憂、求天主施救、使我安居高處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主除彼於生籍兮。勿廁之於義者之場。
  • Nueva Versión Internacional - Y a mí, que estoy pobre y adolorido, que me proteja, oh Dios, tu salvación.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 고통과 절망 가운데 있습니다. 나를 높이시고 나를 구원하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que leurs noms soient rayés ╵du livre des vivants  ! Qu’ils ne soient pas inscrits ╵parmi les justes !
  • リビングバイブル - しかし、ああ神よ。この私は、 貧困と苦痛から救い上げてくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
  • Hoffnung für alle - Lösche ihre Namen aus dem Buch des Lebens, damit sie nicht bei denen aufgeschrieben sind, die zu dir gehören!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đang đau ê ẩm và kiệt sức, Đức Chúa Trời con ôi, xin đem ân cứu rỗi Ngài bảo vệ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เจ็บปวดและทนทุกข์ ข้าแต่พระเจ้า ขอให้ความรอดซึ่งมาจากพระองค์ปกป้องข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ข้าพเจ้า​มี​ทุกข์​และ​เจ็บปวด โอ พระ​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​และ​อยู่​ใน​ที่​ปลอดภัย​เถิด
交叉引用
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • Psalms 22:28 - For the kingdom is Jehovah’s; And he is the ruler over the nations.
  • Psalms 22:29 - All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
  • Psalms 22:30 - A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.
  • Psalms 22:31 - They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • 2 Corinthians 8:9 - For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
  • Philippians 2:9 - Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
  • Philippians 2:10 - that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
  • Philippians 2:11 - and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Isaiah 53:2 - For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
  • Matthew 8:20 - And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
  • Psalms 89:26 - He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
  • Psalms 89:27 - I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
  • Psalms 109:31 - For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.
  • Psalms 18:48 - He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
  • Psalms 59:1 - Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me.
  • Psalms 40:17 - But I am poor and needy; Yet the Lord thinketh upon me: Thou art my help and my deliverer; Make no tarrying, O my God.
  • Psalms 109:22 - For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
  • Psalms 91:14 - Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
  • Psalms 91:15 - He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
  • Psalms 91:16 - With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
  • Psalms 20:1 - Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;
  • Psalms 70:5 - But I am poor and needy; Make haste unto me, O God: Thou art my help and my deliverer; O Jehovah, make no tarrying.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.
  • 新标点和合本 - 但我是困苦忧伤的;  神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我困苦忧伤; 上帝啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我困苦忧伤;  神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • 当代译本 - 上帝啊,我陷入痛苦和忧伤, 愿你的救恩保护我。
  • 圣经新译本 - 至于我,我是忧伤痛苦的人;  神啊!愿你的救恩保护我。
  • 中文标准译本 - 至于我,我困苦伤痛; 神哪,愿你的救恩将我安置在高处!
  • 现代标点和合本 - 但我是困苦忧伤的, 神啊,愿你的救恩将我安置在高处!
  • 和合本(拼音版) - 但我是困苦忧伤的, 上帝啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • New International Version - But as for me, afflicted and in pain— may your salvation, God, protect me.
  • New International Reader's Version - I’m in pain. I’m in deep trouble. God, save me and keep me safe.
  • English Standard Version - But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high!
  • New Living Translation - I am suffering and in pain. Rescue me, O God, by your saving power.
  • The Message - I’m hurt and in pain; Give me space for healing, and mountain air.
  • Christian Standard Bible - But as for me — poor and in pain — let your salvation protect me, God.
  • New American Standard Bible - But I am afflicted and in pain; May Your salvation, God, set me safely on high.
  • New King James Version - But I am poor and sorrowful; Let Your salvation, O God, set me up on high.
  • Amplified Bible - But I am sorrowful and in pain; May Your salvation, O God, set me [securely] on high.
  • King James Version - But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
  • New English Translation - I am oppressed and suffering! O God, deliver and protect me!
  • World English Bible - But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
  • 新標點和合本 - 但我是困苦憂傷的; 神啊,願你的救恩將我安置在高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我困苦憂傷; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我困苦憂傷;  神啊,願你的救恩將我安置在高處。
  • 當代譯本 - 上帝啊,我陷入痛苦和憂傷, 願你的救恩保護我。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我是憂傷痛苦的人;  神啊!願你的救恩保護我。
  • 呂振中譯本 - 但我呢、我是困苦傷痛的; 上帝啊,願你的拯救保護我於高處。
  • 中文標準譯本 - 至於我,我困苦傷痛; 神哪,願你的救恩將我安置在高處!
  • 現代標點和合本 - 但我是困苦憂傷的, 神啊,願你的救恩將我安置在高處!
  • 文理和合譯本 - 我困苦憂傷、上帝歟、願爾拯救、置我於高處兮、
  • 文理委辦譯本 - 予貧乏殷憂、上帝拯予、俾復振興兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我苦且憂、求天主施救、使我安居高處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主除彼於生籍兮。勿廁之於義者之場。
  • Nueva Versión Internacional - Y a mí, que estoy pobre y adolorido, que me proteja, oh Dios, tu salvación.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 고통과 절망 가운데 있습니다. 나를 높이시고 나를 구원하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que leurs noms soient rayés ╵du livre des vivants  ! Qu’ils ne soient pas inscrits ╵parmi les justes !
  • リビングバイブル - しかし、ああ神よ。この私は、 貧困と苦痛から救い上げてくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
  • Hoffnung für alle - Lösche ihre Namen aus dem Buch des Lebens, damit sie nicht bei denen aufgeschrieben sind, die zu dir gehören!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đang đau ê ẩm và kiệt sức, Đức Chúa Trời con ôi, xin đem ân cứu rỗi Ngài bảo vệ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เจ็บปวดและทนทุกข์ ข้าแต่พระเจ้า ขอให้ความรอดซึ่งมาจากพระองค์ปกป้องข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ข้าพเจ้า​มี​ทุกข์​และ​เจ็บปวด โอ พระ​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​และ​อยู่​ใน​ที่​ปลอดภัย​เถิด
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • Psalms 22:28 - For the kingdom is Jehovah’s; And he is the ruler over the nations.
  • Psalms 22:29 - All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
  • Psalms 22:30 - A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.
  • Psalms 22:31 - They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • 2 Corinthians 8:9 - For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
  • Philippians 2:9 - Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
  • Philippians 2:10 - that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
  • Philippians 2:11 - and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Isaiah 53:2 - For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
  • Matthew 8:20 - And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
  • Psalms 89:26 - He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
  • Psalms 89:27 - I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
  • Psalms 109:31 - For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.
  • Psalms 18:48 - He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
  • Psalms 59:1 - Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me.
  • Psalms 40:17 - But I am poor and needy; Yet the Lord thinketh upon me: Thou art my help and my deliverer; Make no tarrying, O my God.
  • Psalms 109:22 - For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
  • Psalms 91:14 - Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
  • Psalms 91:15 - He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
  • Psalms 91:16 - With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
  • Psalms 20:1 - Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;
  • Psalms 70:5 - But I am poor and needy; Make haste unto me, O God: Thou art my help and my deliverer; O Jehovah, make no tarrying.
圣经
资源
计划
奉献