逐节对照
- The Message - I’m hurt and in pain; Give me space for healing, and mountain air.
- 新标点和合本 - 但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我困苦忧伤; 上帝啊,愿你的救恩将我安置在高处。
- 和合本2010(神版-简体) - 但我困苦忧伤; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
- 当代译本 - 上帝啊,我陷入痛苦和忧伤, 愿你的救恩保护我。
- 圣经新译本 - 至于我,我是忧伤痛苦的人; 神啊!愿你的救恩保护我。
- 中文标准译本 - 至于我,我困苦伤痛; 神哪,愿你的救恩将我安置在高处!
- 现代标点和合本 - 但我是困苦忧伤的, 神啊,愿你的救恩将我安置在高处!
- 和合本(拼音版) - 但我是困苦忧伤的, 上帝啊,愿你的救恩将我安置在高处。
- New International Version - But as for me, afflicted and in pain— may your salvation, God, protect me.
- New International Reader's Version - I’m in pain. I’m in deep trouble. God, save me and keep me safe.
- English Standard Version - But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high!
- New Living Translation - I am suffering and in pain. Rescue me, O God, by your saving power.
- Christian Standard Bible - But as for me — poor and in pain — let your salvation protect me, God.
- New American Standard Bible - But I am afflicted and in pain; May Your salvation, God, set me safely on high.
- New King James Version - But I am poor and sorrowful; Let Your salvation, O God, set me up on high.
- Amplified Bible - But I am sorrowful and in pain; May Your salvation, O God, set me [securely] on high.
- American Standard Version - But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.
- King James Version - But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
- New English Translation - I am oppressed and suffering! O God, deliver and protect me!
- World English Bible - But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
- 新標點和合本 - 但我是困苦憂傷的; 神啊,願你的救恩將我安置在高處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我困苦憂傷; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我困苦憂傷; 神啊,願你的救恩將我安置在高處。
- 當代譯本 - 上帝啊,我陷入痛苦和憂傷, 願你的救恩保護我。
- 聖經新譯本 - 至於我,我是憂傷痛苦的人; 神啊!願你的救恩保護我。
- 呂振中譯本 - 但我呢、我是困苦傷痛的; 上帝啊,願你的拯救保護我於高處。
- 中文標準譯本 - 至於我,我困苦傷痛; 神哪,願你的救恩將我安置在高處!
- 現代標點和合本 - 但我是困苦憂傷的, 神啊,願你的救恩將我安置在高處!
- 文理和合譯本 - 我困苦憂傷、上帝歟、願爾拯救、置我於高處兮、
- 文理委辦譯本 - 予貧乏殷憂、上帝拯予、俾復振興兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我苦且憂、求天主施救、使我安居高處、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主除彼於生籍兮。勿廁之於義者之場。
- Nueva Versión Internacional - Y a mí, que estoy pobre y adolorido, que me proteja, oh Dios, tu salvación.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 고통과 절망 가운데 있습니다. 나를 높이시고 나를 구원하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Que leurs noms soient rayés ╵du livre des vivants ! Qu’ils ne soient pas inscrits ╵parmi les justes !
- リビングバイブル - しかし、ああ神よ。この私は、 貧困と苦痛から救い上げてくださいますように。
- Nova Versão Internacional - Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
- Hoffnung für alle - Lösche ihre Namen aus dem Buch des Lebens, damit sie nicht bei denen aufgeschrieben sind, die zu dir gehören!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đang đau ê ẩm và kiệt sức, Đức Chúa Trời con ôi, xin đem ân cứu rỗi Ngài bảo vệ con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เจ็บปวดและทนทุกข์ ข้าแต่พระเจ้า ขอให้ความรอดซึ่งมาจากพระองค์ปกป้องข้าพระองค์ไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ข้าพเจ้ามีทุกข์และเจ็บปวด โอ พระเจ้า โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นและอยู่ในที่ปลอดภัยเถิด
交叉引用
- Psalms 22:27 - From the four corners of the earth people are coming to their senses, are running back to God. Long-lost families are falling on their faces before him. God has taken charge; from now on he has the last word.
- Psalms 22:29 - All the power-mongers are before him —worshiping! All the poor and powerless, too —worshiping! Along with those who never got it together —worshiping!
- Psalms 22:30 - Our children and their children will get in on this As the word is passed along from parent to child. Babies not yet conceived will hear the good news— that God does what he says.
- Philippians 2:9 - Because of that obedience, God lifted him high and honored him far beyond anyone or anything, ever, so that all created beings in heaven and on earth—even those long ago dead and buried—will bow in worship before this Jesus Christ, and call out in praise that he is the Master of all, to the glorious honor of God the Father.
- Isaiah 53:2 - The servant grew up before God—a scrawny seedling, a scrubby plant in a parched field. There was nothing attractive about him, nothing to cause us to take a second look. He was looked down on and passed over, a man who suffered, who knew pain firsthand. One look at him and people turned away. We looked down on him, thought he was scum. But the fact is, it was our pains he carried— our disfigurements, all the things wrong with us. We thought he brought it on himself, that God was punishing him for his own failures. But it was our sins that did that to him, that ripped and tore and crushed him—our sins! He took the punishment, and that made us whole. Through his bruises we get healed. We’re all like sheep who’ve wandered off and gotten lost. We’ve all done our own thing, gone our own way. And God has piled all our sins, everything we’ve done wrong, on him, on him.
- Matthew 8:20 - Jesus was curt: “Are you ready to rough it? We’re not staying in the best inns, you know.”
- Psalms 59:1 - My God! Rescue me from my enemies, defend me from these mutineers. Rescue me from their dirty tricks, save me from their hit men.
- Psalms 91:14 - “If you’ll hold on to me for dear life,” says God, “I’ll get you out of any trouble. I’ll give you the best of care if you’ll only get to know and trust me. Call me and I’ll answer, be at your side in bad times; I’ll rescue you, then throw you a party. I’ll give you a long life, give you a long drink of salvation!”
- Psalms 20:1 - God answer you on the day you crash, The name God-of-Jacob put you out of harm’s reach, Send reinforcements from Holy Hill, Dispatch from Zion fresh supplies, Exclaim over your offerings, Celebrate your sacrifices, Give you what your heart desires, Accomplish your plans.
- Psalms 70:5 - But I’ve lost it. I’m wasted. God—quickly, quickly! Quick to my side, quick to my rescue! God, don’t lose a minute.