逐节对照
- Christian Standard Bible - The descendants of his servants will inherit it, and those who love his name will live in it.
- 新标点和合本 - 他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
- 当代译本 - 祂仆人的后裔要承受那地方为业, 凡爱祂名的人都要住在那里。
- 圣经新译本 - 他众仆人的后裔都必承受那地为业, 喜爱他名的人要住在其中。
- 中文标准译本 - 他仆人的后裔将以那地为继业, 爱他名的人将在其中安居。
- 现代标点和合本 - 他仆人的后裔要承受为业, 爱他名的人也要住在其中。
- 和合本(拼音版) - 他仆人的后裔要承受为业。 爱他名的人也要住在其中。
- New International Version - the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there.
- New International Reader's Version - The children of those who serve God will receive it. Those who love him will live there.
- English Standard Version - the offspring of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.
- New Living Translation - The descendants of those who obey him will inherit the land, and those who love him will live there in safety.
- The Message - No, the children of his servants will get it, The lovers of his name will live in it.
- New American Standard Bible - The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will live in it.
- New King James Version - Also, the descendants of His servants shall inherit it, And those who love His name shall dwell in it.
- Amplified Bible - The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will dwell in it.
- American Standard Version - The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein.
- King James Version - The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
- New English Translation - The descendants of his servants will inherit it, and those who are loyal to him will live in it.
- World English Bible - The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
- 新標點和合本 - 他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
- 當代譯本 - 祂僕人的後裔要承受那地方為業, 凡愛祂名的人都要住在那裡。
- 聖經新譯本 - 他眾僕人的後裔都必承受那地為業, 喜愛他名的人要住在其中。
- 呂振中譯本 - 他僕人的後裔必承受為業; 愛他名的人必居於其中。
- 中文標準譯本 - 他僕人的後裔將以那地為繼業, 愛他名的人將在其中安居。
- 現代標點和合本 - 他僕人的後裔要承受為業, 愛他名的人也要住在其中。
- 文理和合譯本 - 其僕之裔嗣之、愛其名者、居於其中兮、
- 文理委辦譯本 - 厥僕之後、嗣業於斯土、敬愛上帝之人、咸居厥所兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人之後裔、必皆承受、敬愛主名之人、皆得居其間、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必拯救 西溫 兮。重建 樹德 諸邑。俾其子民安居而樂業兮。
- Nueva Versión Internacional - La heredarán los hijos de sus siervos; la habitarán los que aman al Señor.
- 현대인의 성경 - 그들의 자녀들이 그 땅을 상속하고 하나님을 사랑하는 자들이 거기서 살리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu viendra sauver ╵la ville de Sion ╵et il rebâtira ╵les cités de Juda. On y habitera, ╵on les possédera.
- リビングバイブル - 彼らの子孫はその地を受け継ぎ、 神を愛する人々は平穏無事に暮らします。
- Nova Versão Internacional - a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
- Hoffnung für alle - Denn Gott wird den Berg Zion befreien und die Städte in Juda wieder aufbauen. Sein Volk wird sich darin niederlassen und das Land erneut in Besitz nehmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi của những ai vâng phục Chúa sẽ hưởng được đất, và những ai yêu mến Ngài sẽ được an cư lạc nghiệp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของผู้รับใช้ของพระองค์จะได้รับดินแดนเป็นมรดก บรรดาผู้ที่รักพระนามของพระองค์จะอาศัยอยู่ที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรของผู้รับใช้ของพระองค์จะได้รับเป็นมรดก และบรรดาผู้รักพระนามของพระองค์จะอาศัยอยู่ที่นั่น
交叉引用
- James 2:5 - Listen, my dear brothers and sisters: Didn’t God choose the poor in this world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he has promised to those who love him?
- Psalms 90:16 - Let your work be seen by your servants, and your splendor by their children.
- Psalms 90:17 - Let the favor of the Lord our God be on us; establish for us the work of our hands — establish the work of our hands!
- Isaiah 61:9 - Their descendants will be known among the nations, and their posterity among the peoples. All who see them will recognize that they are a people the Lord has blessed.
- James 1:12 - Blessed is the one who endures trials, because when he has stood the test he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
- Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
- Isaiah 44:4 - They will sprout among the grass like poplars by flowing streams.
- John 14:23 - Jesus answered, “If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
- Psalms 91:14 - Because he has his heart set on me, I will deliver him; I will protect him because he knows my name.
- Revelation 21:27 - Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those written in the Lamb’s book of life.
- Romans 8:28 - We know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to his purpose.
- Acts 2:39 - For the promise is for you and for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God will call.”
- Psalms 37:29 - The righteous will inherit the land and dwell in it permanently.
- Psalms 102:28 - Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”