Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - My shield is with God, who saves the upright in heart.
  • 新标点和合本 - 神是我的盾牌; 他拯救心里正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
  • 当代译本 - 上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。
  • 圣经新译本 -  神是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
  • 中文标准译本 - 神是我的盾牌, 他是心里正直人的拯救者。
  • 现代标点和合本 - 神是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 上帝是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
  • New International Version - My shield is God Most High, who saves the upright in heart.
  • New International Reader's Version - The Most High God is like a shield that keeps me safe. He saves those whose hearts are honest.
  • New Living Translation - God is my shield, saving those whose hearts are true and right.
  • Christian Standard Bible - My shield is with God, who saves the upright in heart.
  • New American Standard Bible - My shield is with God, Who saves the upright in heart.
  • New King James Version - My defense is of God, Who saves the upright in heart.
  • Amplified Bible - My shield and my defense depend on God, Who saves the upright in heart.
  • American Standard Version - My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
  • King James Version - My defence is of God, which saveth the upright in heart.
  • New English Translation - The Exalted God is my shield, the one who delivers the morally upright.
  • World English Bible - My shield is with God, who saves the upright in heart.
  • 新標點和合本 - 神是我的盾牌; 他拯救心裏正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是我的盾牌, 他拯救心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是我的盾牌, 他拯救心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。
  • 聖經新譯本 -  神是我的盾牌, 他拯救心裡正直的人。
  • 呂振中譯本 - 我的盾牌是在於上帝, 那拯救心裏正直的人的。
  • 中文標準譯本 - 神是我的盾牌, 他是心裡正直人的拯救者。
  • 現代標點和合本 - 神是我的盾牌, 他拯救心裡正直的人。
  • 文理和合譯本 - 衛我之盾、實維上帝、心正之人、蒙其拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝範衛我躬兮、肫誠之士、普救之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保衛我如盾者是天主、天主必拯救心中正直之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲使惡人懼。不敢行無禮。欲使義人喜。沛然自奮勵。我主固全知。洞悉人腑肺。
  • Nueva Versión Internacional - Mi escudo está en Dios, que salva a los de corazón recto.
  • 현대인의 성경 - 나의 방패는 하나님이시다. 그는 마음이 정직한 자를 구원하신다.
  • Новый Русский Перевод - Праведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
  • Восточный перевод - Праведный Бог, судящий помыслы и сердца, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный Бог, судящий помыслы и сердца, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный Бог, судящий помыслы и сердца, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mets donc un terme ╵aux méfaits des méchants, et affermis le juste, toi qui es juste ╵et qui sondes les cœurs ╵et les désirs secrets.
  • リビングバイブル - 神は私の盾。 私を守ってくださるお方です。 神は、真実で正しい人を救われます。
  • Nova Versão Internacional - O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
  • Hoffnung für alle - Setz der Bosheit der Bösen ein Ende und richte den wieder auf, der deinen Willen tut! Du, Gott, bist unbestechlich, und niemand kann dich täuschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là khiên thuẫn chở che tôi, giải cứu người có lòng chính trực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าสูงสุดทรงเป็นโล่ ของข้าพเจ้า ผู้ทรงช่วยคนที่มีจิตใจเที่ยงตรงให้รอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​ดั่ง​โล่​ป้องกัน​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ช่วย​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม​ให้​รอด​พ้น
交叉引用
  • Psalms 112:2 - His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
  • Psalms 89:18 - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
  • Proverbs 28:18 - Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
  • Job 8:6 - if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation.
  • Psalms 18:1 - I love you, O Lord, my strength.
  • Psalms 18:2 - The Lord is my rock and my fortress and my deliverer, my God, my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
  • Proverbs 2:21 - For the upright will inhabit the land, and those with integrity will remain in it,
  • Proverbs 11:20 - Those of crooked heart are an abomination to the Lord, but those of blameless ways are his delight.
  • Psalms 3:3 - But you, O Lord, are a shield about me, my glory, and the lifter of my head.
  • Genesis 15:1 - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
  • Psalms 125:4 - Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in their hearts!
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - My shield is with God, who saves the upright in heart.
  • 新标点和合本 - 神是我的盾牌; 他拯救心里正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
  • 当代译本 - 上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。
  • 圣经新译本 -  神是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
  • 中文标准译本 - 神是我的盾牌, 他是心里正直人的拯救者。
  • 现代标点和合本 - 神是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 上帝是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
  • New International Version - My shield is God Most High, who saves the upright in heart.
  • New International Reader's Version - The Most High God is like a shield that keeps me safe. He saves those whose hearts are honest.
  • New Living Translation - God is my shield, saving those whose hearts are true and right.
  • Christian Standard Bible - My shield is with God, who saves the upright in heart.
  • New American Standard Bible - My shield is with God, Who saves the upright in heart.
  • New King James Version - My defense is of God, Who saves the upright in heart.
  • Amplified Bible - My shield and my defense depend on God, Who saves the upright in heart.
  • American Standard Version - My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
  • King James Version - My defence is of God, which saveth the upright in heart.
  • New English Translation - The Exalted God is my shield, the one who delivers the morally upright.
  • World English Bible - My shield is with God, who saves the upright in heart.
  • 新標點和合本 - 神是我的盾牌; 他拯救心裏正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是我的盾牌, 他拯救心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是我的盾牌, 他拯救心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。
  • 聖經新譯本 -  神是我的盾牌, 他拯救心裡正直的人。
  • 呂振中譯本 - 我的盾牌是在於上帝, 那拯救心裏正直的人的。
  • 中文標準譯本 - 神是我的盾牌, 他是心裡正直人的拯救者。
  • 現代標點和合本 - 神是我的盾牌, 他拯救心裡正直的人。
  • 文理和合譯本 - 衛我之盾、實維上帝、心正之人、蒙其拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝範衛我躬兮、肫誠之士、普救之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保衛我如盾者是天主、天主必拯救心中正直之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲使惡人懼。不敢行無禮。欲使義人喜。沛然自奮勵。我主固全知。洞悉人腑肺。
  • Nueva Versión Internacional - Mi escudo está en Dios, que salva a los de corazón recto.
  • 현대인의 성경 - 나의 방패는 하나님이시다. 그는 마음이 정직한 자를 구원하신다.
  • Новый Русский Перевод - Праведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
  • Восточный перевод - Праведный Бог, судящий помыслы и сердца, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный Бог, судящий помыслы и сердца, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный Бог, судящий помыслы и сердца, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mets donc un terme ╵aux méfaits des méchants, et affermis le juste, toi qui es juste ╵et qui sondes les cœurs ╵et les désirs secrets.
  • リビングバイブル - 神は私の盾。 私を守ってくださるお方です。 神は、真実で正しい人を救われます。
  • Nova Versão Internacional - O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
  • Hoffnung für alle - Setz der Bosheit der Bösen ein Ende und richte den wieder auf, der deinen Willen tut! Du, Gott, bist unbestechlich, und niemand kann dich täuschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là khiên thuẫn chở che tôi, giải cứu người có lòng chính trực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าสูงสุดทรงเป็นโล่ ของข้าพเจ้า ผู้ทรงช่วยคนที่มีจิตใจเที่ยงตรงให้รอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​ดั่ง​โล่​ป้องกัน​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ช่วย​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม​ให้​รอด​พ้น
  • Psalms 112:2 - His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
  • Psalms 89:18 - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
  • Proverbs 28:18 - Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
  • Job 8:6 - if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation.
  • Psalms 18:1 - I love you, O Lord, my strength.
  • Psalms 18:2 - The Lord is my rock and my fortress and my deliverer, my God, my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
  • Proverbs 2:21 - For the upright will inhabit the land, and those with integrity will remain in it,
  • Proverbs 11:20 - Those of crooked heart are an abomination to the Lord, but those of blameless ways are his delight.
  • Psalms 3:3 - But you, O Lord, are a shield about me, my glory, and the lifter of my head.
  • Genesis 15:1 - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
  • Psalms 125:4 - Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in their hearts!
圣经
资源
计划
奉献