Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
71:10 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - For my enemies are whispering against me. They are plotting together to kill me.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的一同商议,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的一同商议,
  • 当代译本 - 因为我的仇敌议论我, 那些想杀害我的一起策划阴谋,
  • 圣经新译本 - 因为我的仇敌议论我; 那些窥探着要害我性命的,一同商议,
  • 中文标准译本 - 因为我的仇敌议论我, 伺机要害我命的人一同商议,
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的彼此商议,
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的彼此商议,
  • New International Version - For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
  • New International Reader's Version - My enemies speak against me. Those who want to kill me get together and make evil plans.
  • English Standard Version - For my enemies speak concerning me; those who watch for my life consult together
  • Christian Standard Bible - For my enemies talk about me, and those who spy on me plot together,
  • New American Standard Bible - For my enemies have spoken against me; And those who watch for my life have consulted together,
  • New King James Version - For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,
  • Amplified Bible - For my enemies have spoken against me; Those who watch for my life have consulted together,
  • American Standard Version - For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
  • King James Version - For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
  • New English Translation - For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise.
  • World English Bible - For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
  • 新標點和合本 - 我的仇敵議論我; 那些窺探要害我命的彼此商議,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵議論我, 那些窺探要害我命的一同商議,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵議論我, 那些窺探要害我命的一同商議,
  • 當代譯本 - 因為我的仇敵議論我, 那些想殺害我的一起策劃陰謀,
  • 聖經新譯本 - 因為我的仇敵議論我; 那些窺探著要害我性命的,一同商議,
  • 呂振中譯本 - 因為我的仇敵議論我; 那些窺察着、要害我性命的、一同商議,
  • 中文標準譯本 - 因為我的仇敵議論我, 伺機要害我命的人一同商議,
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵議論我, 那些窺探要害我命的彼此商議,
  • 文理和合譯本 - 蓋敵論我、伺索我命者同謀兮、
  • 文理委辦譯本 - 為余之敵者、謗毀沸騰、害予之命者、眾論僉同、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我仇敵議論我、暗俟欲害我命、彼此商議、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不聞眾狡敵。狺狺向我吠。群姦窺吾命相聚議詭計。
  • Nueva Versión Internacional - Porque mis enemigos murmuran contra mí; los que me acechan se confabulan.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 나를 헐뜯고 나를 죽이려고 공모하며 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
  • Восточный перевод - Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes ennemis ╵discourent contre moi, ceux qui m’épient, ╵ensemble se concertent,
  • リビングバイブル - 敵はひそひそと話しています。
  • Nova Versão Internacional - Pois os meus inimigos me caluniam; os que estão à espreita juntam-se e planejam matar-me.
  • Hoffnung für alle - Meine Feinde wollen mich umbringen; schon tun sie sich zusammen und planen einen Anschlag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kẻ thù rỉ tai nói xấu. Họ lập mưu hãm hại linh hồn con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะศัตรูของข้าพระองค์พูดให้ร้ายข้าพระองค์ ผู้ที่คอยจะเอาชีวิตของข้าพระองค์คบคิดกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​ศัตรู​พูด​เรื่อง​ข้าพเจ้า และ​พวก​ที่​หมาย​ปอง​ชีวิต​ข้าพเจ้า​คบคิด​กัน​ลอบ​ทำ​ร้าย
交叉引用
  • 2 Samuel 17:1 - Now Ahithophel urged Absalom, “Let me choose 12,000 men to start out after David tonight.
  • 2 Samuel 17:2 - I will catch up with him while he is weary and discouraged. He and his troops will panic, and everyone will run away. Then I will kill only the king,
  • 2 Samuel 17:3 - and I will bring all the people back to you as a bride returns to her husband. After all, it is only one man’s life that you seek. Then you will be at peace with all the people.”
  • 2 Samuel 17:4 - This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.
  • 2 Samuel 17:5 - But then Absalom said, “Bring in Hushai the Arkite. Let’s see what he thinks about this.”
  • 2 Samuel 17:6 - When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, “What is your opinion? Should we follow Ahithophel’s advice? If not, what do you suggest?”
  • 2 Samuel 17:7 - “Well,” Hushai replied to Absalom, “this time Ahithophel has made a mistake.
  • 2 Samuel 17:8 - You know your father and his men; they are mighty warriors. Right now they are as enraged as a mother bear who has been robbed of her cubs. And remember that your father is an experienced man of war. He won’t be spending the night among the troops.
  • 2 Samuel 17:9 - He has probably already hidden in some pit or cave. And when he comes out and attacks and a few of your men fall, there will be panic among your troops, and the word will spread that Absalom’s men are being slaughtered.
  • 2 Samuel 17:10 - Then even the bravest soldiers, though they have the heart of a lion, will be paralyzed with fear. For all Israel knows what a mighty warrior your father is and how courageous his men are.
  • 2 Samuel 17:11 - “I recommend that you mobilize the entire army of Israel, bringing them from as far away as Dan in the north and Beersheba in the south. That way you will have an army as numerous as the sand on the seashore. And I advise that you personally lead the troops.
  • 2 Samuel 17:12 - When we find David, we’ll fall on him like dew that falls on the ground. Then neither he nor any of his men will be left alive.
  • 2 Samuel 17:13 - And if David were to escape into some town, you will have all Israel there at your command. Then we can take ropes and drag the walls of the town into the nearest valley until every stone is torn down.”
  • 2 Samuel 17:14 - Then Absalom and all the men of Israel said, “Hushai’s advice is better than Ahithophel’s.” For the Lord had determined to defeat the counsel of Ahithophel, which really was the better plan, so that he could bring disaster on Absalom!
  • 1 Samuel 19:11 - Then Saul sent troops to watch David’s house. They were told to kill David when he came out the next morning. But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t escape tonight, you will be dead by morning.”
  • Proverbs 1:11 - They may say, “Come and join us. Let’s hide and kill someone! Just for fun, let’s ambush the innocent!
  • Psalms 31:13 - I have heard the many rumors about me, and I am surrounded by terror. My enemies conspire against me, plotting to take my life.
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.
  • Jeremiah 20:10 - I have heard the many rumors about me. They call me “The Man Who Lives in Terror.” They threaten, “If you say anything, we will report it.” Even my old friends are watching me, waiting for a fatal slip. “He will trap himself,” they say, “and then we will get our revenge on him.”
  • Psalms 37:32 - The wicked wait in ambush for the godly, looking for an excuse to kill them.
  • Psalms 37:33 - But the Lord will not let the wicked succeed or let the godly be condemned when they are put on trial.
  • Matthew 26:3 - At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
  • Matthew 26:4 - plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
  • Psalms 10:9 - Like lions crouched in hiding, they wait to pounce on the helpless. Like hunters they capture the helpless and drag them away in nets.
  • Psalms 83:3 - They devise crafty schemes against your people; they conspire against your precious ones.
  • Matthew 27:1 - Very early in the morning the leading priests and the elders of the people met again to lay plans for putting Jesus to death.
  • Psalms 56:6 - They come together to spy on me— watching my every step, eager to kill me.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - For my enemies are whispering against me. They are plotting together to kill me.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的一同商议,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的一同商议,
  • 当代译本 - 因为我的仇敌议论我, 那些想杀害我的一起策划阴谋,
  • 圣经新译本 - 因为我的仇敌议论我; 那些窥探着要害我性命的,一同商议,
  • 中文标准译本 - 因为我的仇敌议论我, 伺机要害我命的人一同商议,
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的彼此商议,
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的彼此商议,
  • New International Version - For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
  • New International Reader's Version - My enemies speak against me. Those who want to kill me get together and make evil plans.
  • English Standard Version - For my enemies speak concerning me; those who watch for my life consult together
  • Christian Standard Bible - For my enemies talk about me, and those who spy on me plot together,
  • New American Standard Bible - For my enemies have spoken against me; And those who watch for my life have consulted together,
  • New King James Version - For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,
  • Amplified Bible - For my enemies have spoken against me; Those who watch for my life have consulted together,
  • American Standard Version - For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
  • King James Version - For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
  • New English Translation - For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise.
  • World English Bible - For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
  • 新標點和合本 - 我的仇敵議論我; 那些窺探要害我命的彼此商議,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵議論我, 那些窺探要害我命的一同商議,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵議論我, 那些窺探要害我命的一同商議,
  • 當代譯本 - 因為我的仇敵議論我, 那些想殺害我的一起策劃陰謀,
  • 聖經新譯本 - 因為我的仇敵議論我; 那些窺探著要害我性命的,一同商議,
  • 呂振中譯本 - 因為我的仇敵議論我; 那些窺察着、要害我性命的、一同商議,
  • 中文標準譯本 - 因為我的仇敵議論我, 伺機要害我命的人一同商議,
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵議論我, 那些窺探要害我命的彼此商議,
  • 文理和合譯本 - 蓋敵論我、伺索我命者同謀兮、
  • 文理委辦譯本 - 為余之敵者、謗毀沸騰、害予之命者、眾論僉同、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我仇敵議論我、暗俟欲害我命、彼此商議、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不聞眾狡敵。狺狺向我吠。群姦窺吾命相聚議詭計。
  • Nueva Versión Internacional - Porque mis enemigos murmuran contra mí; los que me acechan se confabulan.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 나를 헐뜯고 나를 죽이려고 공모하며 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
  • Восточный перевод - Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes ennemis ╵discourent contre moi, ceux qui m’épient, ╵ensemble se concertent,
  • リビングバイブル - 敵はひそひそと話しています。
  • Nova Versão Internacional - Pois os meus inimigos me caluniam; os que estão à espreita juntam-se e planejam matar-me.
  • Hoffnung für alle - Meine Feinde wollen mich umbringen; schon tun sie sich zusammen und planen einen Anschlag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kẻ thù rỉ tai nói xấu. Họ lập mưu hãm hại linh hồn con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะศัตรูของข้าพระองค์พูดให้ร้ายข้าพระองค์ ผู้ที่คอยจะเอาชีวิตของข้าพระองค์คบคิดกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​ศัตรู​พูด​เรื่อง​ข้าพเจ้า และ​พวก​ที่​หมาย​ปอง​ชีวิต​ข้าพเจ้า​คบคิด​กัน​ลอบ​ทำ​ร้าย
  • 2 Samuel 17:1 - Now Ahithophel urged Absalom, “Let me choose 12,000 men to start out after David tonight.
  • 2 Samuel 17:2 - I will catch up with him while he is weary and discouraged. He and his troops will panic, and everyone will run away. Then I will kill only the king,
  • 2 Samuel 17:3 - and I will bring all the people back to you as a bride returns to her husband. After all, it is only one man’s life that you seek. Then you will be at peace with all the people.”
  • 2 Samuel 17:4 - This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.
  • 2 Samuel 17:5 - But then Absalom said, “Bring in Hushai the Arkite. Let’s see what he thinks about this.”
  • 2 Samuel 17:6 - When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, “What is your opinion? Should we follow Ahithophel’s advice? If not, what do you suggest?”
  • 2 Samuel 17:7 - “Well,” Hushai replied to Absalom, “this time Ahithophel has made a mistake.
  • 2 Samuel 17:8 - You know your father and his men; they are mighty warriors. Right now they are as enraged as a mother bear who has been robbed of her cubs. And remember that your father is an experienced man of war. He won’t be spending the night among the troops.
  • 2 Samuel 17:9 - He has probably already hidden in some pit or cave. And when he comes out and attacks and a few of your men fall, there will be panic among your troops, and the word will spread that Absalom’s men are being slaughtered.
  • 2 Samuel 17:10 - Then even the bravest soldiers, though they have the heart of a lion, will be paralyzed with fear. For all Israel knows what a mighty warrior your father is and how courageous his men are.
  • 2 Samuel 17:11 - “I recommend that you mobilize the entire army of Israel, bringing them from as far away as Dan in the north and Beersheba in the south. That way you will have an army as numerous as the sand on the seashore. And I advise that you personally lead the troops.
  • 2 Samuel 17:12 - When we find David, we’ll fall on him like dew that falls on the ground. Then neither he nor any of his men will be left alive.
  • 2 Samuel 17:13 - And if David were to escape into some town, you will have all Israel there at your command. Then we can take ropes and drag the walls of the town into the nearest valley until every stone is torn down.”
  • 2 Samuel 17:14 - Then Absalom and all the men of Israel said, “Hushai’s advice is better than Ahithophel’s.” For the Lord had determined to defeat the counsel of Ahithophel, which really was the better plan, so that he could bring disaster on Absalom!
  • 1 Samuel 19:11 - Then Saul sent troops to watch David’s house. They were told to kill David when he came out the next morning. But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t escape tonight, you will be dead by morning.”
  • Proverbs 1:11 - They may say, “Come and join us. Let’s hide and kill someone! Just for fun, let’s ambush the innocent!
  • Psalms 31:13 - I have heard the many rumors about me, and I am surrounded by terror. My enemies conspire against me, plotting to take my life.
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.
  • Jeremiah 20:10 - I have heard the many rumors about me. They call me “The Man Who Lives in Terror.” They threaten, “If you say anything, we will report it.” Even my old friends are watching me, waiting for a fatal slip. “He will trap himself,” they say, “and then we will get our revenge on him.”
  • Psalms 37:32 - The wicked wait in ambush for the godly, looking for an excuse to kill them.
  • Psalms 37:33 - But the Lord will not let the wicked succeed or let the godly be condemned when they are put on trial.
  • Matthew 26:3 - At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
  • Matthew 26:4 - plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
  • Psalms 10:9 - Like lions crouched in hiding, they wait to pounce on the helpless. Like hunters they capture the helpless and drag them away in nets.
  • Psalms 83:3 - They devise crafty schemes against your people; they conspire against your precious ones.
  • Matthew 27:1 - Very early in the morning the leading priests and the elders of the people met again to lay plans for putting Jesus to death.
  • Psalms 56:6 - They come together to spy on me— watching my every step, eager to kill me.
圣经
资源
计划
奉献