Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
71:15 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 我的口要終日講述你的公義和救恩, 其數無法數算。
  • 新标点和合本 - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的口要终日述说你的公义和你的救恩, 因我无从计算其数。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的口要终日述说你的公义和你的救恩, 因我无从计算其数。
  • 当代译本 - 我虽然无法测度, 但必终日传扬你的公义和拯救之恩。
  • 圣经新译本 - 我的口要述说你的公义, 终日讲述你的救恩, 尽管我不知道 它们的数量。
  • 中文标准译本 - 我的口要终日讲述你的公义和救恩, 其数无法数算。
  • 现代标点和合本 - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
  • 和合本(拼音版) - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
  • New International Version - My mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long— though I know not how to relate them all.
  • New International Reader's Version - I will tell other people about all the good things you have done. All day long I will talk about how you have saved your people. But there’s no way I could say how many times you’ve done this.
  • English Standard Version - My mouth will tell of your righteous acts, of your deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge.
  • New Living Translation - I will tell everyone about your righteousness. All day long I will proclaim your saving power, though I am not skilled with words.
  • Christian Standard Bible - My mouth will tell about your righteousness and your salvation all day long, though I cannot sum them up.
  • New American Standard Bible - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your salvation all day long; For I do not know the art of writing.
  • New King James Version - My mouth shall tell of Your righteousness And Your salvation all the day, For I do not know their limits.
  • Amplified Bible - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your [deeds of] salvation all day long, For their number is more than I know.
  • American Standard Version - My mouth shall tell of thy righteousness, And of thy salvation all the day; For I know not the numbers thereof.
  • King James Version - My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
  • New English Translation - I will tell about your justice, and all day long proclaim your salvation, though I cannot fathom its full extent.
  • World English Bible - My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.
  • 新標點和合本 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的口要終日述說你的公義和你的救恩, 因我無從計算其數。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的口要終日述說你的公義和你的救恩, 因我無從計算其數。
  • 當代譯本 - 我雖然無法測度, 但必終日傳揚你的公義和拯救之恩。
  • 聖經新譯本 - 我的口要述說你的公義, 終日講述你的救恩, 儘管我不知道 它們的數量。
  • 呂振中譯本 - 我的口要敘說你的義氣, 要終日 傳述 你的拯救; 因為 其 數目我並不知。
  • 現代標點和合本 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
  • 文理和合譯本 - 爾公義、爾拯救、不可勝數、我口終日述之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口欲述說主之公義、終日述說主之救恩、不可勝數、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 口述爾之仁。及爾神奇事。救恩一何富。亹亹不勝紀。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el día proclamará mi boca tu justicia y tu salvación, aunque es algo que no alcanzo a descifrar.
  • 현대인의 성경 - 내가 측량할 수 없는 주의 의와 구원을 내 입으로 종일 전하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будет долог его век и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
  • Восточный перевод - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
  • リビングバイブル - 何度、あなたが、危ない目から助けてくださったか、 数えきれないくらいです。 会う人ごとに、あなたの恵み深さと、 日々とぎれることのない思いやりとを告げましょう。
  • Nova Versão Internacional - A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação.
  • Hoffnung für alle - Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst! Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist; ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng ngày thuật những điều công chính và vô số công ơn cứu chuộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของข้าพระองค์จะกล่าวถึงความชอบธรรมของพระองค์ จะเล่าถึงความรอดของพระองค์ทั้งวัน แม้ข้าพระองค์จะหยั่งประมาณไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอด​วัน​เวลา​ข้าพเจ้า​จะ​เอ่ย​ปาก​พูด​ถึง​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์ แม้​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทราบ​ว่า​บ่อย​ครั้ง​เพียง​ไร​ก็​ตาม
交叉引用
  • 詩篇 22:22 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,你們當讚美他! 所有雅各的後裔啊,都當榮耀他! 所有以色列的後裔啊,都當在他面前懼怕!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有輕視、沒有厭煩困苦人的苦難, 也沒有向他們隱藏自己的臉; 當困苦人向他呼救時,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 在廣大的會眾當中, 我對你的讚美從你而來; 在敬畏他的人面前, 我要償還我所許的願。
  • 詩篇 40:12 - 因為纏繞我的惡事無法數算, 我的罪孽追上我,以致我不能看見; 它們比我的頭髮更多, 我的勇氣 也離棄了我。
  • 詩篇 145:5 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
  • 詩篇 145:6 - 人們要述說你行可畏之事的大能; 我也要講述你的偉大。
  • 詩篇 145:7 - 他們要傳揚你美善至尊的名, 也要頌唱你的公義。
  • 詩篇 145:8 - 耶和華有恩惠、有憐憫, 不輕易發怒,並大有慈愛。
  • 詩篇 145:9 - 耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他所造的一切。
  • 詩篇 145:10 - 耶和華啊, 你所造的一切都要稱謝你, 你的忠信者也要頌讚你!
  • 詩篇 145:11 - 他們要述說你王權的榮耀, 也要宣告你的大能;
  • 詩篇 145:12 - 為要讓世人知道你 的大能作為, 以及你 王權威嚴的榮耀。
  • 詩篇 145:13 - 你的王權是萬世永恆的王權, 你的統治存到萬世萬代。
  • 詩篇 145:14 - 耶和華扶助所有跌倒的人, 扶起所有受壓制的人。
  • 詩篇 139:17 - 神哪,你的意念對我是多麼寶貴 , 其數目又何等多!
  • 詩篇 139:18 - 如果我數算,它們比海沙更多; 我醒來時,我還是與你同在!
  • 詩篇 30:12 - 好讓我的靈 歌頌你,不致靜默。 耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
  • 詩篇 40:9 - 我在廣大的會眾裡傳揚公義的佳音; 看哪,我不會禁止我的嘴唇! 耶和華啊,你是知道的。
  • 詩篇 40:10 - 我沒有把你的公義掩藏在心裡, 我述說了你的信實和救恩, 我沒有向廣大的會眾隱瞞你的慈愛和信實。
  • 詩篇 71:24 - 我的舌頭也要終日述說你的公義, 因為那些謀害我的已經抱愧蒙羞。
  • 詩篇 89:16 - 他們因你的名終日快樂, 藉著你的公義被高舉;
  • 詩篇 71:8 - 我的口充滿對你的讚美, 終日述說 你的榮耀。
  • 詩篇 145:2 - 我要每天頌讚你, 讚美你的名,直到永永遠遠!
  • 詩篇 35:28 - 我的舌頭要述說你的公義, 終日讚美你!
  • 詩篇 40:5 - 耶和華我的神哪, 你所行的奇妙作為和你向我們所懷的意念甚多, 沒有人能與你相比 ; 即使我要宣告述說, 也多得不可勝數!
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我的口要終日講述你的公義和救恩, 其數無法數算。
  • 新标点和合本 - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的口要终日述说你的公义和你的救恩, 因我无从计算其数。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的口要终日述说你的公义和你的救恩, 因我无从计算其数。
  • 当代译本 - 我虽然无法测度, 但必终日传扬你的公义和拯救之恩。
  • 圣经新译本 - 我的口要述说你的公义, 终日讲述你的救恩, 尽管我不知道 它们的数量。
  • 中文标准译本 - 我的口要终日讲述你的公义和救恩, 其数无法数算。
  • 现代标点和合本 - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
  • 和合本(拼音版) - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
  • New International Version - My mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long— though I know not how to relate them all.
  • New International Reader's Version - I will tell other people about all the good things you have done. All day long I will talk about how you have saved your people. But there’s no way I could say how many times you’ve done this.
  • English Standard Version - My mouth will tell of your righteous acts, of your deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge.
  • New Living Translation - I will tell everyone about your righteousness. All day long I will proclaim your saving power, though I am not skilled with words.
  • Christian Standard Bible - My mouth will tell about your righteousness and your salvation all day long, though I cannot sum them up.
  • New American Standard Bible - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your salvation all day long; For I do not know the art of writing.
  • New King James Version - My mouth shall tell of Your righteousness And Your salvation all the day, For I do not know their limits.
  • Amplified Bible - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your [deeds of] salvation all day long, For their number is more than I know.
  • American Standard Version - My mouth shall tell of thy righteousness, And of thy salvation all the day; For I know not the numbers thereof.
  • King James Version - My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
  • New English Translation - I will tell about your justice, and all day long proclaim your salvation, though I cannot fathom its full extent.
  • World English Bible - My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.
  • 新標點和合本 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的口要終日述說你的公義和你的救恩, 因我無從計算其數。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的口要終日述說你的公義和你的救恩, 因我無從計算其數。
  • 當代譯本 - 我雖然無法測度, 但必終日傳揚你的公義和拯救之恩。
  • 聖經新譯本 - 我的口要述說你的公義, 終日講述你的救恩, 儘管我不知道 它們的數量。
  • 呂振中譯本 - 我的口要敘說你的義氣, 要終日 傳述 你的拯救; 因為 其 數目我並不知。
  • 現代標點和合本 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
  • 文理和合譯本 - 爾公義、爾拯救、不可勝數、我口終日述之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口欲述說主之公義、終日述說主之救恩、不可勝數、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 口述爾之仁。及爾神奇事。救恩一何富。亹亹不勝紀。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el día proclamará mi boca tu justicia y tu salvación, aunque es algo que no alcanzo a descifrar.
  • 현대인의 성경 - 내가 측량할 수 없는 주의 의와 구원을 내 입으로 종일 전하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будет долог его век и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
  • Восточный перевод - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
  • リビングバイブル - 何度、あなたが、危ない目から助けてくださったか、 数えきれないくらいです。 会う人ごとに、あなたの恵み深さと、 日々とぎれることのない思いやりとを告げましょう。
  • Nova Versão Internacional - A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação.
  • Hoffnung für alle - Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst! Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist; ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng ngày thuật những điều công chính và vô số công ơn cứu chuộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของข้าพระองค์จะกล่าวถึงความชอบธรรมของพระองค์ จะเล่าถึงความรอดของพระองค์ทั้งวัน แม้ข้าพระองค์จะหยั่งประมาณไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอด​วัน​เวลา​ข้าพเจ้า​จะ​เอ่ย​ปาก​พูด​ถึง​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์ แม้​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทราบ​ว่า​บ่อย​ครั้ง​เพียง​ไร​ก็​ตาม
  • 詩篇 22:22 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,你們當讚美他! 所有雅各的後裔啊,都當榮耀他! 所有以色列的後裔啊,都當在他面前懼怕!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有輕視、沒有厭煩困苦人的苦難, 也沒有向他們隱藏自己的臉; 當困苦人向他呼救時,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 在廣大的會眾當中, 我對你的讚美從你而來; 在敬畏他的人面前, 我要償還我所許的願。
  • 詩篇 40:12 - 因為纏繞我的惡事無法數算, 我的罪孽追上我,以致我不能看見; 它們比我的頭髮更多, 我的勇氣 也離棄了我。
  • 詩篇 145:5 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
  • 詩篇 145:6 - 人們要述說你行可畏之事的大能; 我也要講述你的偉大。
  • 詩篇 145:7 - 他們要傳揚你美善至尊的名, 也要頌唱你的公義。
  • 詩篇 145:8 - 耶和華有恩惠、有憐憫, 不輕易發怒,並大有慈愛。
  • 詩篇 145:9 - 耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他所造的一切。
  • 詩篇 145:10 - 耶和華啊, 你所造的一切都要稱謝你, 你的忠信者也要頌讚你!
  • 詩篇 145:11 - 他們要述說你王權的榮耀, 也要宣告你的大能;
  • 詩篇 145:12 - 為要讓世人知道你 的大能作為, 以及你 王權威嚴的榮耀。
  • 詩篇 145:13 - 你的王權是萬世永恆的王權, 你的統治存到萬世萬代。
  • 詩篇 145:14 - 耶和華扶助所有跌倒的人, 扶起所有受壓制的人。
  • 詩篇 139:17 - 神哪,你的意念對我是多麼寶貴 , 其數目又何等多!
  • 詩篇 139:18 - 如果我數算,它們比海沙更多; 我醒來時,我還是與你同在!
  • 詩篇 30:12 - 好讓我的靈 歌頌你,不致靜默。 耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
  • 詩篇 40:9 - 我在廣大的會眾裡傳揚公義的佳音; 看哪,我不會禁止我的嘴唇! 耶和華啊,你是知道的。
  • 詩篇 40:10 - 我沒有把你的公義掩藏在心裡, 我述說了你的信實和救恩, 我沒有向廣大的會眾隱瞞你的慈愛和信實。
  • 詩篇 71:24 - 我的舌頭也要終日述說你的公義, 因為那些謀害我的已經抱愧蒙羞。
  • 詩篇 89:16 - 他們因你的名終日快樂, 藉著你的公義被高舉;
  • 詩篇 71:8 - 我的口充滿對你的讚美, 終日述說 你的榮耀。
  • 詩篇 145:2 - 我要每天頌讚你, 讚美你的名,直到永永遠遠!
  • 詩篇 35:28 - 我的舌頭要述說你的公義, 終日讚美你!
  • 詩篇 40:5 - 耶和華我的神哪, 你所行的奇妙作為和你向我們所懷的意念甚多, 沒有人能與你相比 ; 即使我要宣告述說, 也多得不可勝數!
圣经
资源
计划
奉献