Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:13 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy.
  • 新标点和合本 - 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要怜悯贫寒和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要怜悯贫寒和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
  • 当代译本 - 他怜悯软弱和贫困的人, 拯救贫困人的性命。
  • 圣经新译本 - 他必怜恤软弱和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
  • 中文标准译本 - 他顾惜贫弱者和穷人, 拯救穷人的性命;
  • 现代标点和合本 - 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
  • 和合本(拼音版) - 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
  • New International Version - He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
  • New International Reader's Version - He will take pity on those who are weak and in need. He will save them from death.
  • New Living Translation - He feels pity for the weak and the needy, and he will rescue them.
  • Christian Standard Bible - He will have pity on the poor and helpless and save the lives of the poor.
  • New American Standard Bible - He will have compassion on the poor and needy, And he will save the lives of the needy.
  • New King James Version - He will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy.
  • Amplified Bible - He will have compassion on the poor and needy, And he will save the lives of the needy.
  • American Standard Version - He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
  • King James Version - He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
  • New English Translation - He will take pity on the poor and needy; the lives of the needy he will save.
  • World English Bible - He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
  • 新標點和合本 - 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要憐憫貧寒和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要憐憫貧寒和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
  • 當代譯本 - 他憐憫軟弱和貧困的人, 拯救貧困人的性命。
  • 聖經新譯本 - 他必憐恤軟弱和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
  • 呂振中譯本 - 他顧惜貧寒和窮人, 拯救窮人的性命。
  • 中文標準譯本 - 他顧惜貧弱者和窮人, 拯救窮人的性命;
  • 現代標點和合本 - 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
  • 文理和合譯本 - 矜恤窮苦之輩、拯救貧人之命兮、
  • 文理委辦譯本 - 哀矜貧苦、援其生命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必憐恤貧寒困苦之人、拯救窮乏人之生命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無絕不繼。無勞不休。
  • Nueva Versión Internacional - Se compadecerá del desvalido y del necesitado, y a los menesterosos les salvará la vida.
  • 현대인의 성경 - 그는 약하고 가난한 자들을 불쌍히 여겨 그들의 생명을 구하고
  • Новый Русский Перевод - Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?
  • Восточный перевод - Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il aura compassion ╵des faibles et des pauvres, il sauvera la vie des pauvres.
  • リビングバイブル - 弱っている者や困っている者を見ると、 いても立ってもいられず、助け上げるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele se compadece dos fracos e dos pobres e os salva da morte.
  • Hoffnung für alle - Am Schicksal der Armen nimmt er Anteil und bewahrt die Entrechteten vor dem sicheren Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua sẽ thương xót người cùng cực, và giải cứu mạng sống người nghèo khó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านมีใจสงสารผู้ที่อ่อนแอและขัดสน และช่วยชีวิตผู้ยากไร้ลำเค็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สงสาร​คน​สิ้นไร้​ไม้ตอก​และ​คน​ยากไร้ และ​ช่วย​ชีวิต​บรรดา​คน​ยากไร้
交叉引用
  • James 2:5 - Listen, my beloved brothers, has not God chosen those who are poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom, which he has promised to those who love him?
  • James 2:6 - But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?
  • Matthew 5:3 - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
  • Job 5:15 - But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
  • Job 5:16 - So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.
  • Ezekiel 34:16 - I will seek the lost, and I will bring back the strayed, and I will bind up the injured, and I will strengthen the weak, and the fat and the strong I will destroy. I will feed them in justice.
  • Matthew 18:10 - “See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
  • Psalms 109:31 - For he stands at the right hand of the needy one, to save him from those who condemn his soul to death.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy.
  • 新标点和合本 - 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要怜悯贫寒和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要怜悯贫寒和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
  • 当代译本 - 他怜悯软弱和贫困的人, 拯救贫困人的性命。
  • 圣经新译本 - 他必怜恤软弱和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
  • 中文标准译本 - 他顾惜贫弱者和穷人, 拯救穷人的性命;
  • 现代标点和合本 - 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
  • 和合本(拼音版) - 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
  • New International Version - He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
  • New International Reader's Version - He will take pity on those who are weak and in need. He will save them from death.
  • New Living Translation - He feels pity for the weak and the needy, and he will rescue them.
  • Christian Standard Bible - He will have pity on the poor and helpless and save the lives of the poor.
  • New American Standard Bible - He will have compassion on the poor and needy, And he will save the lives of the needy.
  • New King James Version - He will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy.
  • Amplified Bible - He will have compassion on the poor and needy, And he will save the lives of the needy.
  • American Standard Version - He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
  • King James Version - He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
  • New English Translation - He will take pity on the poor and needy; the lives of the needy he will save.
  • World English Bible - He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
  • 新標點和合本 - 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要憐憫貧寒和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要憐憫貧寒和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
  • 當代譯本 - 他憐憫軟弱和貧困的人, 拯救貧困人的性命。
  • 聖經新譯本 - 他必憐恤軟弱和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
  • 呂振中譯本 - 他顧惜貧寒和窮人, 拯救窮人的性命。
  • 中文標準譯本 - 他顧惜貧弱者和窮人, 拯救窮人的性命;
  • 現代標點和合本 - 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
  • 文理和合譯本 - 矜恤窮苦之輩、拯救貧人之命兮、
  • 文理委辦譯本 - 哀矜貧苦、援其生命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必憐恤貧寒困苦之人、拯救窮乏人之生命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無絕不繼。無勞不休。
  • Nueva Versión Internacional - Se compadecerá del desvalido y del necesitado, y a los menesterosos les salvará la vida.
  • 현대인의 성경 - 그는 약하고 가난한 자들을 불쌍히 여겨 그들의 생명을 구하고
  • Новый Русский Перевод - Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?
  • Восточный перевод - Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il aura compassion ╵des faibles et des pauvres, il sauvera la vie des pauvres.
  • リビングバイブル - 弱っている者や困っている者を見ると、 いても立ってもいられず、助け上げるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele se compadece dos fracos e dos pobres e os salva da morte.
  • Hoffnung für alle - Am Schicksal der Armen nimmt er Anteil und bewahrt die Entrechteten vor dem sicheren Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua sẽ thương xót người cùng cực, và giải cứu mạng sống người nghèo khó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านมีใจสงสารผู้ที่อ่อนแอและขัดสน และช่วยชีวิตผู้ยากไร้ลำเค็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สงสาร​คน​สิ้นไร้​ไม้ตอก​และ​คน​ยากไร้ และ​ช่วย​ชีวิต​บรรดา​คน​ยากไร้
  • James 2:5 - Listen, my beloved brothers, has not God chosen those who are poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom, which he has promised to those who love him?
  • James 2:6 - But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?
  • Matthew 5:3 - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
  • Job 5:15 - But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
  • Job 5:16 - So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.
  • Ezekiel 34:16 - I will seek the lost, and I will bring back the strayed, and I will bind up the injured, and I will strengthen the weak, and the fat and the strong I will destroy. I will feed them in justice.
  • Matthew 18:10 - “See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
  • Psalms 109:31 - For he stands at the right hand of the needy one, to save him from those who condemn his soul to death.
圣经
资源
计划
奉献