逐节对照
- World English Bible - He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
- 新标点和合本 - 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使他按公义审判你的子民, 按公平审判你的困苦人。
- 和合本2010(神版-简体) - 使他按公义审判你的子民, 按公平审判你的困苦人。
- 当代译本 - 让他凭公义审判你的子民, 按公平对待那些贫苦的人。
- 圣经新译本 - 他要按着公义审判你的子民, 凭着公正审判你的困苦人。
- 中文标准译本 - 愿他以公义审断你的子民, 以公正审断属你的困苦人;
- 现代标点和合本 - 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
- 和合本(拼音版) - 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
- New International Version - May he judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.
- New International Reader's Version - May he rule your people in the right way. May he be fair to those among your people who are hurting.
- English Standard Version - May he judge your people with righteousness, and your poor with justice!
- New Living Translation - Help him judge your people in the right way; let the poor always be treated fairly.
- Christian Standard Bible - He will judge your people with righteousness and your afflicted ones with justice.
- New American Standard Bible - May he judge Your people with righteousness And Your afflicted with justice.
- New King James Version - He will judge Your people with righteousness, And Your poor with justice.
- Amplified Bible - May he judge Your people with righteousness, And Your afflicted with justice.
- American Standard Version - He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
- King James Version - He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
- New English Translation - Then he will judge your people fairly, and your oppressed ones equitably.
- 新標點和合本 - 他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使他按公義審判你的子民, 按公平審判你的困苦人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使他按公義審判你的子民, 按公平審判你的困苦人。
- 當代譯本 - 讓他憑公義審判你的子民, 按公平對待那些貧苦的人。
- 聖經新譯本 - 他要按著公義審判你的子民, 憑著公正審判你的困苦人。
- 呂振中譯本 - 願他按公義為你的人民行裁判, 按公平為你的困苦人 伸訴 。
- 中文標準譯本 - 願他以公義審斷你的子民, 以公正審斷屬你的困苦人;
- 現代標點和合本 - 他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
- 文理和合譯本 - 彼必判爾民以義、判爾貧民以公兮、
- 文理委辦譯本 - 以正理鞫民、為貧民聽訟兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必 彼必或作願彼 按公義判斷主之民、以平正判斷主民之窮困人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 理民以正。保障無辜。
- Nueva Versión Internacional - Así juzgará con rectitud a tu pueblo y hará justicia a tus pobres.
- 현대인의 성경 - 그러면 그가 주의 백성을 바르게 판단하며 가난하고 고통당하는 주의 백성을 공정하게 다스릴 것입니다.
- Новый Русский Перевод - А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,
- Восточный перевод - А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il rende la justice ╵à l’égard de ton peuple ╵selon ce qui est juste, à l’égard de tes pauvres ╵selon ce qui est droit ;
- リビングバイブル - 王が、神の民にはもちろんのこと、 貧しい人にも公平であるように、助けてください。
- Nova Versão Internacional - para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.
- Hoffnung für alle - Als oberster Richter soll er dein Volk unparteiisch regieren und den Rechtlosen zu ihrem Recht verhelfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Để vua xét dân cách công bằng, và liêm chính đối với người cùng khổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์จะ พิพากษาประชากรของพระองค์ด้วยความชอบธรรม ให้ความยุติธรรมแก่ผู้ทุกข์ลำเค็ญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ท่านตัดสินบรรดาชนชาติของพระองค์ด้วยความชอบธรรม และบรรดาคนยากจนของพระองค์ด้วยความเป็นธรรม
交叉引用
- Jeremiah 33:15 - “In those days and at that time, I will cause a Branch of righteousness to grow up to David. He will execute justice and righteousness in the land.
- Psalms 82:3 - “Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
- Psalms 82:4 - Rescue the weak and needy. Deliver them out of the hand of the wicked.”
- Psalms 45:6 - Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
- Psalms 45:7 - You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
- Isaiah 11:2 - Yahweh’s Spirit will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh.
- Isaiah 11:3 - His delight will be in the fear of Yahweh. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears;
- Isaiah 11:4 - but he will judge the poor with righteousness, and decide with equity for the humble of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips he will kill the wicked.
- Isaiah 11:5 - Righteousness will be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his waist.
- Isaiah 32:17 - The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
- 1 Kings 3:5 - In Gibeon, Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask for what I should give you.”
- 1 Kings 3:6 - Solomon said, “You have shown to your servant David my father great loving kindness, because he walked before you in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with you. You have kept for him this great loving kindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is today.
- 1 Kings 3:7 - Now, Yahweh my God, you have made your servant king instead of David my father. I am just a little child. I don’t know how to go out or come in.
- 1 Kings 3:8 - Your servant is among your people which you have chosen, a great people, that can’t be numbered or counted for multitude.
- 1 Kings 3:9 - Give your servant therefore an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this great people of yours?”
- 1 Kings 3:10 - This request pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.
- Revelation 19:11 - I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judges and makes war.
- Job 34:19 - He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
- Psalms 72:12 - For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
- Psalms 72:13 - He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
- Psalms 72:14 - He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
- Psalms 12:5 - “Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise,” says Yahweh; “I will set him in safety from those who malign him.”
- Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, on David’s throne, and on his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from that time on, even forever. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.
- Isaiah 32:1 - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.