逐节对照
- New King James Version - He shall come down like rain upon the grass before mowing, Like showers that water the earth.
- 新标点和合本 - 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
- 和合本2010(神版-简体) - 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
- 当代译本 - 愿他的统治如春雨降在新割过的草场上, 又像甘霖滋润大地。
- 圣经新译本 - 他必像雨降在已割的草地上, 像甘霖滋润大地。
- 中文标准译本 - 他必降临, 如同雨水降在割过的草地上, 又如细雨滋润大地。
- 现代标点和合本 - 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
- 和合本(拼音版) - 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
- New International Version - May he be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.
- New International Reader's Version - May he be like rain falling on the fields. May he be like showers watering the earth.
- English Standard Version - May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth!
- New Living Translation - May the king’s rule be refreshing like spring rain on freshly cut grass, like the showers that water the earth.
- Christian Standard Bible - May the king be like rain that falls on the cut grass, like spring showers that water the earth.
- New American Standard Bible - May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.
- Amplified Bible - May he come down like rain on the mown grass, Like showers that water the earth.
- American Standard Version - He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
- King James Version - He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
- New English Translation - He will descend like rain on the mown grass, like showers that drench the earth.
- World English Bible - He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
- 新標點和合本 - 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
- 當代譯本 - 願他的統治如春雨降在新割過的草場上, 又像甘霖滋潤大地。
- 聖經新譯本 - 他必像雨降在已割的草地上, 像甘霖滋潤大地。
- 呂振中譯本 - 願他像雨、下在已割的草地上, 如甘霖澆灌大地。
- 中文標準譯本 - 他必降臨, 如同雨水降在割過的草地上, 又如細雨滋潤大地。
- 現代標點和合本 - 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
- 文理和合譯本 - 彼之蒞臨、如雨降於已芟之草、甘霖潤澤土壤兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼臨民、如降甘霖、草萊雖刈、仍沾潤澤兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼降恩澤、如雨降於刈草之地、如甘霖之滋潤田土、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 澤同甘雨。如膏如酥。草木以長。大地以濡。
- Nueva Versión Internacional - Que sea como la lluvia sobre un campo sembrado, como las lluvias que empapan la tierra.
- 현대인의 성경 - 왕은 풀을 벤 들에 내리는 비와 같고 땅을 적시는 소나기 같아서
- Новый Русский Перевод - И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.
- Восточный перевод - И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi sera comme une pluie ╵qui descend sur un pré fauché, et comme des ondées ╵désaltérant la terre.
- リビングバイブル - 約束された王子は、牧草地に降る春の雨のように おだやかに、世を治めますように。 地を潤す夕立のように、 人々を豊かにしますように。
- Nova Versão Internacional - Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
- Hoffnung für alle - Seine Herrschaft sei wohltuend wie der Regen, der auf die Wiesen niedergeht, wie erfrischende Schauer, die trockene Felder bewässern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện ơn mưa móc của nhà vua, như trận mưa xuân trên đồng cỏ, nhuần tưới đất đai hoa mầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านเป็นเหมือนฝนที่ตกลงมารดทุ่งหญ้าโล่งเตียน เหมือนสายฝนที่รดผืนแผ่นดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ท่านเป็นดั่งฝนที่พร่างพรมลงบนหญ้าตัดใหม่ เป็นดั่งฝนที่โปรยปรายลงสู่พื้นดิน
交叉引用
- Proverbs 19:12 - The king’s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.
- Ezekiel 34:23 - I will establish one shepherd over them, and he shall feed them—My servant David. He shall feed them and be their shepherd.
- Ezekiel 34:24 - And I, the Lord, will be their God, and My servant David a prince among them; I, the Lord, have spoken.
- Ezekiel 34:25 - “I will make a covenant of peace with them, and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods.
- Ezekiel 34:26 - I will make them and the places all around My hill a blessing; and I will cause showers to come down in their season; there shall be showers of blessing.
- Psalms 65:10 - You water its ridges abundantly, You settle its furrows; You make it soft with showers, You bless its growth.
- Isaiah 5:6 - I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it.”
- Proverbs 16:15 - In the light of the king’s face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.
- Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
- Hosea 14:6 - His branches shall spread; His beauty shall be like an olive tree, And his fragrance like Lebanon.
- Hosea 14:7 - Those who dwell under his shadow shall return; They shall be revived like grain, And grow like a vine. Their scent shall be like the wine of Lebanon.
- Isaiah 14:3 - It shall come to pass in the day the Lord gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve,
- Isaiah 14:4 - that you will take up this proverb against the king of Babylon, and say: “How the oppressor has ceased, The golden city ceased!
- Isaiah 14:5 - The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of the rulers;
- 2 Samuel 23:4 - And he shall be like the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, Like the tender grass springing out of the earth, By clear shining after rain.’
- Hosea 6:3 - Let us know, Let us pursue the knowledge of the Lord. His going forth is established as the morning; He will come to us like the rain, Like the latter and former rain to the earth.
- Deuteronomy 32:2 - Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As raindrops on the tender herb, And as showers on the grass.