Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:12 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.
  • 新标点和合本 - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 当代译本 - 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。
  • 圣经新译本 - 看这些恶人, 他们常享安逸,财富却增加。
  • 中文标准译本 - 看哪,恶人就是这样—— 他们常享安稳,财富增添。
  • 现代标点和合本 - 看哪,这就是恶人! 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • New International Version - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
  • New International Reader's Version - Here is what sinful people are like. They don’t have a care in the world. They keep getting richer and richer.
  • English Standard Version - Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
  • New Living Translation - Look at these wicked people— enjoying a life of ease while their riches multiply.
  • Christian Standard Bible - Look at them — the wicked! They are always at ease, and they increase their wealth.
  • New King James Version - Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
  • Amplified Bible - Behold, these are the ungodly, Who always prosper and are at ease [in the world]; they have increased in wealth.
  • American Standard Version - Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
  • King James Version - Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
  • New English Translation - Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
  • World English Bible - Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
  • 新標點和合本 - 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 當代譯本 - 看這些惡人, 他們總是生活安逸,財富日增。
  • 聖經新譯本 - 看這些惡人, 他們常享安逸,財富卻增加。
  • 呂振中譯本 - 看哪,這就是惡人; 總享受優游興盛,資財增加。
  • 中文標準譯本 - 看哪,惡人就是這樣—— 他們常享安穩,財富增添。
  • 現代標點和合本 - 看哪,這就是惡人! 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 文理和合譯本 - 惡人如此、恆享綏安、遂增貨財兮、
  • 文理委辦譯本 - 為惡之人、作事恆得亨通、財貨偏能殷富兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等惡人、永享平康、貨財無不加增、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盍看彼群小。嶄然露頭角。
  • Nueva Versión Internacional - Así son los impíos; sin afanarse, aumentan sus riquezas.
  • 현대인의 성경 - 이 악인들을 보아라. 이들은 언제나 편안한 생활을 하고 그들의 재산은 날로 늘어만 간다.
  • Новый Русский Перевод - Бог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.
  • Восточный перевод - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà comment sont les méchants : toujours tranquilles, ╵ils accumulent les richesses.
  • リビングバイブル - 見るがいい。あのいばりくさった連中を。 努力もせず、楽な人生を送っている。 しかも、財産は増えていくのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
  • Hoffnung für alle - Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วเป็นเช่นนี้แหละ สุขสบายอยู่ร่ำไป พวกเขาร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด คน​ชั่ว​เป็น​แบบ​นี้​คือ ชอบ​อยู่​อย่าง​สบาย​ตลอด​กาล และ​ร่ำรวย​ขึ้น
交叉引用
  • Jeremiah 5:17 - They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish your fortified cities, in which you trust, with the sword.
  • Hosea 12:7 - A merchant, in whose hands are fraudulent balances, Loves to exploit.
  • Hosea 12:8 - And Ephraim said, “I have certainly become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No wrongdoing, which would be sin.”
  • Luke 16:19 - “Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, enjoying himself in splendor every day.
  • Psalms 62:10 - Do not trust in oppression, And do not vainly rely on robbery; If wealth increases, do not set your heart on it.
  • Jeremiah 5:28 - They are fat, they are sleek, They also excel in deeds of wickedness; They do not plead the cause, The cause of the orphan, so that they may be successful; And they do not defend the rights of the poor.
  • Psalms 17:14 - From people by Your hand, Lord, From people of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their abundance to their babies.
  • James 5:1 - Come now, you rich people, weep and howl for your miseries which are coming upon you.
  • James 5:2 - Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver have corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
  • Psalms 37:35 - I have seen a wicked, violent person Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?
  • Jeremiah 12:1 - Righteous are You, Lord, when I plead my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
  • Jeremiah 12:2 - You have planted them, they have also taken root; They grow, they have also produced fruit. You are near to their lips But far from their mind.
  • Psalms 52:7 - “Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in his evil desire.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.
  • 新标点和合本 - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 当代译本 - 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。
  • 圣经新译本 - 看这些恶人, 他们常享安逸,财富却增加。
  • 中文标准译本 - 看哪,恶人就是这样—— 他们常享安稳,财富增添。
  • 现代标点和合本 - 看哪,这就是恶人! 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • New International Version - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
  • New International Reader's Version - Here is what sinful people are like. They don’t have a care in the world. They keep getting richer and richer.
  • English Standard Version - Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
  • New Living Translation - Look at these wicked people— enjoying a life of ease while their riches multiply.
  • Christian Standard Bible - Look at them — the wicked! They are always at ease, and they increase their wealth.
  • New King James Version - Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
  • Amplified Bible - Behold, these are the ungodly, Who always prosper and are at ease [in the world]; they have increased in wealth.
  • American Standard Version - Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
  • King James Version - Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
  • New English Translation - Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
  • World English Bible - Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
  • 新標點和合本 - 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 當代譯本 - 看這些惡人, 他們總是生活安逸,財富日增。
  • 聖經新譯本 - 看這些惡人, 他們常享安逸,財富卻增加。
  • 呂振中譯本 - 看哪,這就是惡人; 總享受優游興盛,資財增加。
  • 中文標準譯本 - 看哪,惡人就是這樣—— 他們常享安穩,財富增添。
  • 現代標點和合本 - 看哪,這就是惡人! 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 文理和合譯本 - 惡人如此、恆享綏安、遂增貨財兮、
  • 文理委辦譯本 - 為惡之人、作事恆得亨通、財貨偏能殷富兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等惡人、永享平康、貨財無不加增、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盍看彼群小。嶄然露頭角。
  • Nueva Versión Internacional - Así son los impíos; sin afanarse, aumentan sus riquezas.
  • 현대인의 성경 - 이 악인들을 보아라. 이들은 언제나 편안한 생활을 하고 그들의 재산은 날로 늘어만 간다.
  • Новый Русский Перевод - Бог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.
  • Восточный перевод - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà comment sont les méchants : toujours tranquilles, ╵ils accumulent les richesses.
  • リビングバイブル - 見るがいい。あのいばりくさった連中を。 努力もせず、楽な人生を送っている。 しかも、財産は増えていくのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
  • Hoffnung für alle - Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วเป็นเช่นนี้แหละ สุขสบายอยู่ร่ำไป พวกเขาร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด คน​ชั่ว​เป็น​แบบ​นี้​คือ ชอบ​อยู่​อย่าง​สบาย​ตลอด​กาล และ​ร่ำรวย​ขึ้น
  • Jeremiah 5:17 - They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish your fortified cities, in which you trust, with the sword.
  • Hosea 12:7 - A merchant, in whose hands are fraudulent balances, Loves to exploit.
  • Hosea 12:8 - And Ephraim said, “I have certainly become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No wrongdoing, which would be sin.”
  • Luke 16:19 - “Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, enjoying himself in splendor every day.
  • Psalms 62:10 - Do not trust in oppression, And do not vainly rely on robbery; If wealth increases, do not set your heart on it.
  • Jeremiah 5:28 - They are fat, they are sleek, They also excel in deeds of wickedness; They do not plead the cause, The cause of the orphan, so that they may be successful; And they do not defend the rights of the poor.
  • Psalms 17:14 - From people by Your hand, Lord, From people of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their abundance to their babies.
  • James 5:1 - Come now, you rich people, weep and howl for your miseries which are coming upon you.
  • James 5:2 - Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver have corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
  • Psalms 37:35 - I have seen a wicked, violent person Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?
  • Jeremiah 12:1 - Righteous are You, Lord, when I plead my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
  • Jeremiah 12:2 - You have planted them, they have also taken root; They grow, they have also produced fruit. You are near to their lips But far from their mind.
  • Psalms 52:7 - “Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in his evil desire.”
圣经
资源
计划
奉献