逐节对照
- 環球聖經譯本 - 看,這就是惡人! 他們常享安逸,財富卻增加。
- 新标点和合本 - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
- 当代译本 - 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。
- 圣经新译本 - 看这些恶人, 他们常享安逸,财富却增加。
- 中文标准译本 - 看哪,恶人就是这样—— 他们常享安稳,财富增添。
- 现代标点和合本 - 看哪,这就是恶人! 他们既是常享安逸,财宝便加增。
- 和合本(拼音版) - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
- New International Version - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
- New International Reader's Version - Here is what sinful people are like. They don’t have a care in the world. They keep getting richer and richer.
- English Standard Version - Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
- New Living Translation - Look at these wicked people— enjoying a life of ease while their riches multiply.
- Christian Standard Bible - Look at them — the wicked! They are always at ease, and they increase their wealth.
- New American Standard Bible - Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.
- New King James Version - Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
- Amplified Bible - Behold, these are the ungodly, Who always prosper and are at ease [in the world]; they have increased in wealth.
- American Standard Version - Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
- King James Version - Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
- New English Translation - Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
- World English Bible - Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
- 新標點和合本 - 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
- 當代譯本 - 看這些惡人, 他們總是生活安逸,財富日增。
- 聖經新譯本 - 看這些惡人, 他們常享安逸,財富卻增加。
- 呂振中譯本 - 看哪,這就是惡人; 總享受優游興盛,資財增加。
- 中文標準譯本 - 看哪,惡人就是這樣—— 他們常享安穩,財富增添。
- 現代標點和合本 - 看哪,這就是惡人! 他們既是常享安逸,財寶便加增。
- 文理和合譯本 - 惡人如此、恆享綏安、遂增貨財兮、
- 文理委辦譯本 - 為惡之人、作事恆得亨通、財貨偏能殷富兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等惡人、永享平康、貨財無不加增、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盍看彼群小。嶄然露頭角。
- Nueva Versión Internacional - Así son los impíos; sin afanarse, aumentan sus riquezas.
- 현대인의 성경 - 이 악인들을 보아라. 이들은 언제나 편안한 생활을 하고 그들의 재산은 날로 늘어만 간다.
- Новый Русский Перевод - Бог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.
- Восточный перевод - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà comment sont les méchants : toujours tranquilles, ╵ils accumulent les richesses.
- リビングバイブル - 見るがいい。あのいばりくさった連中を。 努力もせず、楽な人生を送っている。 しかも、財産は増えていくのだ。」
- Nova Versão Internacional - Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
- Hoffnung für alle - Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วเป็นเช่นนี้แหละ สุขสบายอยู่ร่ำไป พวกเขาร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด คนชั่วเป็นแบบนี้คือ ชอบอยู่อย่างสบายตลอดกาล และร่ำรวยขึ้น
- Thai KJV - ดูเถิด คนอธรรมเป็นเช่นนี้แหละ เขาเจริญในแผ่นดินโลกและร่ำรวยขึ้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดูเอาเถอะ คนชั่วก็เป็นอย่างนั้นแหละ พวกเขาอยู่กันอย่างสบายๆและยังรวยเอารวยเอา
- onav - هَا هُمُ الأَشْرَارُ الْمُفْلِحُونَ فِي الْعَالَمِ يَزْدَادُونَ ثَرْوَةً.
交叉引用
- 耶利米書 5:17 - 他們必吞滅你們的莊稼和糧食, 吞滅你們的兒女, 吞滅你們的牛羊, 吞滅你們的葡萄和無花果, 還要用武器毀壞你們所倚靠的堅固城。
- 何西阿書 12:7 - “商人手裡拿著詭詐的天平, 喜愛敲詐勒索人。
- 何西阿書 12:8 - 以法蓮說:‘我真的富起來了, 我獲得許多財寶; 在我所有的收益中, 沒有人能找出我有甚麼不義, 可定為有罪。’
- 路加福音 16:19 - “有一個財主,身穿紫色袍和細麻衣,天天奢華宴樂。
- 詩篇 62:10 - 不要仗勢欺人, 不要妄想欺凌; 若財富增加,不要放在心上。
- 耶利米書 5:28 - 他們肥胖紅潤, 作惡毫無止境; 他們不為人申冤— 不為孤兒申冤,不使他們勝訴; 不為窮人主持公道。
- 詩篇 17:14 - 耶和華啊,求你親手救我脫離世人, 脫離那只在今生享福的人! 你用你的珍藏填飽 他們的肚腹, 他們因兒女眾多就滿足, 剩餘的留給他們的子孫。
- 雅各書 5:1 - 你們這些富有的人要留心!你們應該為那將要臨到你們的災禍痛哭哀號!
- 雅各書 5:2 - 你們的財物朽壞,你們的衣服被蟲蛀,
- 雅各書 5:3 - 你們的金銀也生鏽了,這鏽要成為控告你們的證據,又要像火一樣吞吃你們的肉—你們竟然在這末後的日子積聚財寶!
- 詩篇 37:35 - 我曾見惡人橫行霸道, 茂盛如本地的青蔥樹木。
- 詩篇 49:6 - 他們倚靠財富, 自誇多金。
- 耶利米書 12:1 - 耶和華啊,我跟你爭辯的時候, 你總是對的; 然而,我還是要向你討教裁決的事。 為甚麼惡人的道路亨通? 為甚麼背信棄義的人安逸?
- 耶利米書 12:2 - 你栽種他們, 他們也扎下根, 長大,結出果實; 他們的口中有你, 心卻遠離你。
- 詩篇 52:7 - “看,這就是不以 神為他避難所的人, 他只倚靠自己豐盛的財富, 以毀滅別人來壯大自己。”