逐节对照
- Amplified Bible - Why do You withdraw Your hand, even Your right hand [from judging the enemy]? Remove Your hand from Your chest, destroy them!
- 新标点和合本 - 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出手来,毁灭他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出手来,毁灭他们。
- 当代译本 - 你为何不伸出大能的右手? 求你出手给他们致命的一击。
- 圣经新译本 - 你为什么把你的手,就是你的右手收回呢? 求你从怀中 抽出来毁灭他们。
- 中文标准译本 - 你为什么把你的手、把你的右手收回去呢? 求你从怀中伸出手,灭绝他们!
- 现代标点和合本 - 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来毁灭他们!
- 和合本(拼音版) - 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
- New International Version - Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them!
- New International Reader's Version - Why don’t you help us? Why do you hold back your power? Use your strong power to destroy your enemies!
- English Standard Version - Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the fold of your garment and destroy them!
- New Living Translation - Why do you hold back your strong right hand? Unleash your powerful fist and destroy them.
- Christian Standard Bible - Why do you hold back your hand? Stretch out your right hand and destroy them!
- New American Standard Bible - Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? Extend it from Your chest and destroy them!
- New King James Version - Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? Take it out of Your bosom and destroy them.
- American Standard Version - Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? Pluck it out of thy bosom and consume them.
- King James Version - Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
- New English Translation - Why do you remain inactive? Intervene and destroy him!
- World English Bible - Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it from your chest and consume them!
- 新標點和合本 - 你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出手來,毀滅他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出手來,毀滅他們。
- 當代譯本 - 你為何不伸出大能的右手? 求你出手給他們致命的一擊。
- 聖經新譯本 - 你為甚麼把你的手,就是你的右手收回呢? 求你從懷中 抽出來毀滅他們。
- 呂振中譯本 - 為甚麼將你的手縮回, 將你右手老縮 在 懷中呢?
- 中文標準譯本 - 你為什麼把你的手、把你的右手收回去呢? 求你從懷中伸出手,滅絕他們!
- 現代標點和合本 - 你為什麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來毀滅他們!
- 文理和合譯本 - 奚撤爾手、即爾右手、其出之於懷、以行毀滅兮、○
- 文理委辦譯本 - 爾何為束手旁觀、不加拯救、請展爾手、翦滅余敵兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主因何撤回右手、求主從懷中伸手而滅敵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何以袖爾手。坐看橫逆恣。胡不伸右臂。痛殲諸醜類。
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué retraes tu mano, tu mano derecha? ¿Por qué te quedas cruzado de brazos?
- 현대인의 성경 - 주께서는 왜 오른손을 거두셨습니까? 주의 손을 들어 그들을 치소서.
- Новый Русский Перевод - «Все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведных».
- Восточный перевод - «Я уничтожу мощь всех нечестивых, а праведным придам сил» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Я уничтожу мощь всех нечестивых, а праведным придам сил» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Я уничтожу мощь всех нечестивых, а праведным придам сил» .
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi te retiens-tu d’intervenir ? Ne reste donc pas inactif : ╵viens les exterminer !
- リビングバイブル - なぜ、みわざを行うことを 差し控えておられるのですか。 こぶしを振り上げて、 彼らの息の根を止めてください。
- Nova Versão Internacional - Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
- Hoffnung für alle - Warum hältst du dich zurück? Warum greifst du nicht ein? Zeige deine Macht und vernichte sie!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sao Chúa cầm giữ sức mạnh trong tay phải? Xin vung tay ra và tiêu diệt họ đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดจึงทรงยั้งพระหัตถ์ขวาของพระองค์ไว้? ขอทรงยื่นพระหัตถ์ขวาของพระองค์ออกมา และทำลายพวกเขา!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมพระองค์จึงยั้งมือขวาของพระองค์ไว้ ยื่นมือออกจากทรวงอกของพระองค์เถิด ทำลายให้จบสิ้นไป
交叉引用
- Isaiah 64:12 - Considering these [tragedies], will You restrain Yourself, O Lord [and not help us]? Will You keep silent and humiliate and oppress us beyond measure?
- Psalms 78:65 - Then the Lord awakened as from sleep, Like a [mighty] warrior who awakens from the sleep of wine [fully conscious of his power].
- Psalms 78:66 - He drove His enemies backward; He subjected them to lasting shame and dishonor.
- Psalms 44:23 - Awake! Why do You sleep, O Lord? Awaken, do not reject us forever.
- Lamentations 2:3 - In fierce anger He has cut off and destroyed Every horn of Israel. He has withdrawn His right hand From the presence of the enemy. And He has burned in Jacob like a flaming fire Consuming all around.