Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
74:13 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - You divided the sea with your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the water;
  • 新标点和合本 - 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾用能力将海分开, 你打破水里大鱼的头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你曾用能力将海分开, 你打破水里大鱼的头。
  • 当代译本 - 你曾用大能分开海水, 打碎水中巨兽的头。
  • 圣经新译本 - 你曾用你的大能分开大海, 把海中怪兽的头都打碎了。
  • 中文标准译本 - 你以你的力量分开了海洋, 打碎了众水中巨兽的头。
  • 现代标点和合本 - 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
  • 和合本(拼音版) - 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
  • New International Version - It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
  • New International Reader's Version - You parted the waters of the Red Sea by your power. You broke the heads of that sea monster in Egypt.
  • English Standard Version - You divided the sea by your might; you broke the heads of the sea monsters on the waters.
  • New Living Translation - You split the sea by your strength and smashed the heads of the sea monsters.
  • New American Standard Bible - You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
  • New King James Version - You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea serpents in the waters.
  • Amplified Bible - You divided the [Red] Sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
  • American Standard Version - Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
  • King James Version - Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
  • New English Translation - You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
  • World English Bible - You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
  • 新標點和合本 - 你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾用能力將海分開, 你打破水裏大魚的頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你曾用能力將海分開, 你打破水裏大魚的頭。
  • 當代譯本 - 你曾用大能分開海水, 打碎水中巨獸的頭。
  • 聖經新譯本 - 你曾用你的大能分開大海, 把海中怪獸的頭都打碎了。
  • 呂振中譯本 - 是你用能力將海分開, 將水中大海獸的頭打破。
  • 中文標準譯本 - 你以你的力量分開了海洋, 打碎了眾水中巨獸的頭。
  • 現代標點和合本 - 你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
  • 文理和合譯本 - 昔爾以力判海、破龍首於水中兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔爾展厥能力、使大海中判、巨魚立毀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主昔以大能分裂滄海、在水面折斷龍頭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中剖彼大海。痛擊龍頭碎。
  • Nueva Versión Internacional - Tú dividiste el mar con tu poder; les rompiste la cabeza a los monstruos marinos.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 주의 능력으로 바다를 가르시고 바다 괴물의 머리를 깨뜨리셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est toi qui as fendu la mer ╵par ta puissance ! C’est toi qui as brisé les crânes ╵des monstres sur les eaux !
  • リビングバイブル - あなたは紅海を二つに分け、海神の頭を打ち砕き、 荒野に住む人々のえじきとされました。
  • Nova Versão Internacional - Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
  • Hoffnung für alle - Du hast mit deiner Macht das Meer gespalten und den Seedrachen die Schädel zerschmettert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dùng sức mạnh rạch biển ra, và nhận đầu quái vật trong biển xuống nước sâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์นี่แหละคือผู้ที่แยกทะเลด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ พระองค์ทรงทำให้หัวของสัตว์ร้ายแห่งห้วงทะเลแหลกลาญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แยก​น้ำ​ทะเล​ออก​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​หัก​หัว​ฝูง​มังกร​ใน​น้ำ
交叉引用
  • Psalms 66:6 - He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in him.
  • Isaiah 11:15 - The Lord will divide the Gulf of Suez. He will wave his hand over the Euphrates with his mighty wind and will split it into seven streams, letting people walk through on foot.
  • Isaiah 11:16 - There will be a highway for the remnant of his people who will survive from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
  • Psalms 106:8 - Yet he saved them for his name’s sake, to make his power known.
  • Psalms 106:9 - He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
  • Exodus 14:28 - The water came back and covered the chariots and horsemen, plus the entire army of Pharaoh that had gone after them into the sea. Not even one of them survived.
  • Isaiah 51:9 - Wake up, wake up! Arm of the Lord, clothe yourself with strength. Wake up as in days past, as in generations long ago. Wasn’t it you who hacked Rahab to pieces, who pierced the sea monster?
  • Isaiah 51:10 - Wasn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the sea-bed into a road for the redeemed to pass over?
  • Psalms 136:13 - He divided the Red Sea His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:14 - and led Israel through, His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:15 - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:16 - He led his people in the wilderness. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:17 - He struck down great kings His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:18 - and slaughtered famous kings — His faithful love endures forever.
  • Nehemiah 9:11 - You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into raging water.
  • Ezekiel 32:2 - “Son of man, lament for Pharaoh king of Egypt and say to him, ‘You compare yourself to a lion of the nations, but you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churn up the waters with your feet, and muddy the rivers.
  • Psalms 78:13 - He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
  • Ezekiel 29:3 - Speak to him and say, ‘This is what the Lord God says: Look, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the middle of his Nile, who says, “My Nile is my own; I made it for myself.”
  • Exodus 14:21 - Then Moses stretched out his hand over the sea. The Lord drove the sea back with a powerful east wind all that night and turned the sea into dry land. So the waters were divided,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - You divided the sea with your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the water;
  • 新标点和合本 - 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾用能力将海分开, 你打破水里大鱼的头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你曾用能力将海分开, 你打破水里大鱼的头。
  • 当代译本 - 你曾用大能分开海水, 打碎水中巨兽的头。
  • 圣经新译本 - 你曾用你的大能分开大海, 把海中怪兽的头都打碎了。
  • 中文标准译本 - 你以你的力量分开了海洋, 打碎了众水中巨兽的头。
  • 现代标点和合本 - 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
  • 和合本(拼音版) - 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
  • New International Version - It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
  • New International Reader's Version - You parted the waters of the Red Sea by your power. You broke the heads of that sea monster in Egypt.
  • English Standard Version - You divided the sea by your might; you broke the heads of the sea monsters on the waters.
  • New Living Translation - You split the sea by your strength and smashed the heads of the sea monsters.
  • New American Standard Bible - You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
  • New King James Version - You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea serpents in the waters.
  • Amplified Bible - You divided the [Red] Sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
  • American Standard Version - Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
  • King James Version - Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
  • New English Translation - You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
  • World English Bible - You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
  • 新標點和合本 - 你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾用能力將海分開, 你打破水裏大魚的頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你曾用能力將海分開, 你打破水裏大魚的頭。
  • 當代譯本 - 你曾用大能分開海水, 打碎水中巨獸的頭。
  • 聖經新譯本 - 你曾用你的大能分開大海, 把海中怪獸的頭都打碎了。
  • 呂振中譯本 - 是你用能力將海分開, 將水中大海獸的頭打破。
  • 中文標準譯本 - 你以你的力量分開了海洋, 打碎了眾水中巨獸的頭。
  • 現代標點和合本 - 你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
  • 文理和合譯本 - 昔爾以力判海、破龍首於水中兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔爾展厥能力、使大海中判、巨魚立毀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主昔以大能分裂滄海、在水面折斷龍頭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中剖彼大海。痛擊龍頭碎。
  • Nueva Versión Internacional - Tú dividiste el mar con tu poder; les rompiste la cabeza a los monstruos marinos.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 주의 능력으로 바다를 가르시고 바다 괴물의 머리를 깨뜨리셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est toi qui as fendu la mer ╵par ta puissance ! C’est toi qui as brisé les crânes ╵des monstres sur les eaux !
  • リビングバイブル - あなたは紅海を二つに分け、海神の頭を打ち砕き、 荒野に住む人々のえじきとされました。
  • Nova Versão Internacional - Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
  • Hoffnung für alle - Du hast mit deiner Macht das Meer gespalten und den Seedrachen die Schädel zerschmettert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dùng sức mạnh rạch biển ra, và nhận đầu quái vật trong biển xuống nước sâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์นี่แหละคือผู้ที่แยกทะเลด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ พระองค์ทรงทำให้หัวของสัตว์ร้ายแห่งห้วงทะเลแหลกลาญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แยก​น้ำ​ทะเล​ออก​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​หัก​หัว​ฝูง​มังกร​ใน​น้ำ
  • Psalms 66:6 - He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in him.
  • Isaiah 11:15 - The Lord will divide the Gulf of Suez. He will wave his hand over the Euphrates with his mighty wind and will split it into seven streams, letting people walk through on foot.
  • Isaiah 11:16 - There will be a highway for the remnant of his people who will survive from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
  • Psalms 106:8 - Yet he saved them for his name’s sake, to make his power known.
  • Psalms 106:9 - He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
  • Exodus 14:28 - The water came back and covered the chariots and horsemen, plus the entire army of Pharaoh that had gone after them into the sea. Not even one of them survived.
  • Isaiah 51:9 - Wake up, wake up! Arm of the Lord, clothe yourself with strength. Wake up as in days past, as in generations long ago. Wasn’t it you who hacked Rahab to pieces, who pierced the sea monster?
  • Isaiah 51:10 - Wasn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the sea-bed into a road for the redeemed to pass over?
  • Psalms 136:13 - He divided the Red Sea His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:14 - and led Israel through, His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:15 - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:16 - He led his people in the wilderness. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:17 - He struck down great kings His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:18 - and slaughtered famous kings — His faithful love endures forever.
  • Nehemiah 9:11 - You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into raging water.
  • Ezekiel 32:2 - “Son of man, lament for Pharaoh king of Egypt and say to him, ‘You compare yourself to a lion of the nations, but you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churn up the waters with your feet, and muddy the rivers.
  • Psalms 78:13 - He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
  • Ezekiel 29:3 - Speak to him and say, ‘This is what the Lord God says: Look, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the middle of his Nile, who says, “My Nile is my own; I made it for myself.”
  • Exodus 14:21 - Then Moses stretched out his hand over the sea. The Lord drove the sea back with a powerful east wind all that night and turned the sea into dry land. So the waters were divided,
圣经
资源
计划
奉献