逐节对照
- New International Version - It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
- 新标点和合本 - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽(“禽兽”原文作“民”)为食物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾压碎力威亚探 的头, 把它给旷野的禽兽作食物。
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾压碎力威亚探 的头, 把它给旷野的禽兽作食物。
- 当代译本 - 你曾打碎海怪的头, 把它丢给旷野的禽兽吃。
- 圣经新译本 - 你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头, 把它给住在旷野的人作食物。
- 中文标准译本 - 你压碎了水怪 的头, 把它赐给旷野中的人和兽 作食物。
- 现代标点和合本 - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽 为食物。
- 和合本(拼音版) - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物 。
- New International Reader's Version - You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
- English Standard Version - You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
- New Living Translation - You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
- Christian Standard Bible - you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
- New American Standard Bible - You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
- New King James Version - You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
- Amplified Bible - You crushed the heads of Leviathan (Egypt); You gave him as food for the creatures of the wilderness.
- American Standard Version - Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
- King James Version - Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
- New English Translation - You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
- World English Bible - You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
- 新標點和合本 - 你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸(禽獸:原文是民)為食物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾壓碎力威亞探 的頭, 把牠給曠野的禽獸作食物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾壓碎力威亞探 的頭, 把牠給曠野的禽獸作食物。
- 當代譯本 - 你曾打碎海怪的頭, 把牠丟給曠野的禽獸吃。
- 聖經新譯本 - 你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭, 把牠給住在曠野的人作食物。
- 呂振中譯本 - 是你砸碎了鱷魚的頭, 把他給野狗羣做食物。
- 中文標準譯本 - 你壓碎了水怪 的頭, 把牠賜給曠野中的人和獸 作食物。
- 現代標點和合本 - 你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸 為食物。
- 文理和合譯本 - 碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
- 文理委辦譯本 - 鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
- Nueva Versión Internacional - Tú aplastaste las cabezas de Leviatán y lo diste por comida a las jaurías del desierto.
- 현대인의 성경 - 악어 같은 괴물의 머리를 부숴 사막의 짐승들에게 먹이로 주셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Toi qui as fracassé les têtes ╵du grand dragon marin , et qui l’as donné en pâture aux animaux sauvages du désert !
- Nova Versão Internacional - Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
- Hoffnung für alle - Ja, du hast dem Seeungeheuer die Köpfe abgehauen und es den Wüstentieren zum Fraß vorgeworfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chà nát đầu thủy quái Lê-vi-a-than, đem thịt nó cho muông thú trong hoang mạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์นี่แหละคือผู้ที่ขยี้หัวทั้งหลายของเลวีอาธาน และโยนให้เป็นอาหารของสัตว์ทั้งหลายในถิ่นกันดาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ขยี้หัวตัวเหรา พระองค์ให้มันเป็นอาหารสำหรับสัตว์ในทะเลทราย
交叉引用
- Revelation 20:2 - He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
- Job 3:8 - May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
- Numbers 14:9 - Only do not rebel against the Lord. And do not be afraid of the people of the land, because we will devour them. Their protection is gone, but the Lord is with us. Do not be afraid of them.”
- Psalm 104:25 - There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number— living things both large and small.
- Psalm 104:26 - There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.
- Job 41:1 - “Can you pull in Leviathan with a fishhook or tie down its tongue with a rope?
- Job 41:2 - Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?
- Job 41:3 - Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?
- Job 41:4 - Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
- Job 41:5 - Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
- Job 41:6 - Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
- Job 41:7 - Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
- Job 41:8 - If you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!
- Job 41:9 - Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.
- Job 41:10 - No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?
- Job 41:11 - Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
- Job 41:12 - “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs, its strength and its graceful form.
- Job 41:13 - Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor ?
- Job 41:14 - Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
- Job 41:15 - Its back has rows of shields tightly sealed together;
- Job 41:16 - each is so close to the next that no air can pass between.
- Job 41:17 - They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
- Job 41:18 - Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the rays of dawn.
- Job 41:19 - Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out.
- Job 41:20 - Smoke pours from its nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
- Job 41:21 - Its breath sets coals ablaze, and flames dart from its mouth.
- Job 41:22 - Strength resides in its neck; dismay goes before it.
- Job 41:23 - The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
- Job 41:24 - Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
- Job 41:25 - When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.
- Job 41:26 - The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
- Job 41:27 - Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.
- Job 41:28 - Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
- Job 41:29 - A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
- Job 41:30 - Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
- Job 41:31 - It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
- Job 41:32 - It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
- Job 41:33 - Nothing on earth is its equal— a creature without fear.
- Job 41:34 - It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud.”
- Exodus 14:30 - That day the Lord saved Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.
- Exodus 12:35 - The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
- Exodus 12:36 - The Lord had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
- Psalm 72:9 - May the desert tribes bow before him and his enemies lick the dust.
- Isaiah 27:1 - In that day, the Lord will punish with his sword— his fierce, great and powerful sword— Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea.