Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
74:16 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 昼も夜も、すべてはあなたの支配下にあります。 あなたは星と太陽をお造りになったお方です。
  • 新标点和合本 - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和太阳是你预备的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和太阳是你预备的。
  • 当代译本 - 白昼和黑夜都属于你, 你设立了日月。
  • 圣经新译本 - 白昼是你的,黑夜也是你的, 月亮和太阳,都是你设立的。
  • 中文标准译本 - 白昼属你,黑夜也属你; 明亮的星体 和太阳是你确立的。
  • 现代标点和合本 - 白昼属你,黑夜也属你, 亮光和日头是你所预备的。
  • 和合本(拼音版) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
  • New International Version - The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
  • New International Reader's Version - You rule over the day and the night. You created the sun and the moon.
  • English Standard Version - Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun.
  • New Living Translation - Both day and night belong to you; you made the starlight and the sun.
  • Christian Standard Bible - The day is yours, also the night; you established the moon and the sun.
  • New American Standard Bible - Yours is the day, Yours also is the night; You have prepared the light and the sun.
  • New King James Version - The day is Yours, the night also is Yours; You have prepared the light and the sun.
  • Amplified Bible - The day is Yours, the night also is Yours; You have established and prepared the [heavenly] light and the sun.
  • American Standard Version - The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
  • King James Version - The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
  • New English Translation - You established the cycle of day and night; you put the moon and sun in place.
  • World English Bible - The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
  • 新標點和合本 - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和太陽是你預備的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和太陽是你預備的。
  • 當代譯本 - 白晝和黑夜都屬於你, 你設立了日月。
  • 聖經新譯本 - 白晝是你的,黑夜也是你的, 月亮和太陽,都是你設立的。
  • 呂振中譯本 - 白晝屬於你,黑夜也屬於你; 發光之體和日頭、是你豫備的。
  • 中文標準譯本 - 白晝屬你,黑夜也屬你; 明亮的星體 和太陽是你確立的。
  • 現代標點和合本 - 白晝屬你,黑夜也屬你, 亮光和日頭是你所預備的。
  • 文理和合譯本 - 晝屬爾、夜亦屬爾、日月星爾所備兮、
  • 文理委辦譯本 - 晝夜爾所定、日月爾所立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 白晝屬主、黑夜亦屬主、日月三光、為主所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 白晝與黑夜。莫非爾所隸。日月與星辰。莫非爾所締。
  • Nueva Versión Internacional - Tuyo es el día, tuya también la noche; tú estableciste la luna y el sol;
  • 현대인의 성경 - 낮도 주의 것이며 밤도 주의 것이니 주께서 해와 달을 만드셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - A toi le jour, à toi la nuit ! Toi qui as mis en place ╵la lune et le soleil.
  • Nova Versão Internacional - O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
  • Hoffnung für alle - Dir gehört der Tag und auch die Nacht, du hast die Sonne und den Mond geschaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả ngày lẫn đêm đều thuộc về Chúa; Ngài tạo mặt trời, dựng mặt trăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันและคืนล้วนเป็นของพระองค์ พระองค์ทรงตั้งดวงอาทิตย์และดวงจันทร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลาง​วัน​เป็น​ของ​พระ​องค์ และ​กลาง​คืน​ก็​ยัง​คง​เป็น​ของ​พระ​องค์​เช่น​กัน พระ​องค์​สร้าง​ดวง​จันทร์​และ​ดวง​อาทิตย์
交叉引用
  • 詩篇 104:19 - 主は、月を造ってひと月の長さを定め、 一日を区切る目じるしとして太陽を置かれました。
  • 創世記 1:3 - 「光よ、輝き出よ。」神が言われると、光がさっとさしてきました。
  • 創世記 1:4 - それを見て、神は大いに満足し、光と闇とを区別しました。しばらくの間、光は輝き続け、やがて、もう一度闇に覆われました。神は光を「昼」、闇を「夜」と名づけました。こうして昼と夜ができて、一日目が終わりました。
  • 詩篇 19:1 - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • 詩篇 19:2 - 天は、昼となく夜となく、神について語り続けます。
  • 詩篇 19:3 - 大空は、音もことばもなく静まり返っているのに、 大空が語っていることは全世界に知られます。 太陽は天の神の定めた場所に住んでいます。
  • 詩篇 19:5 - 太陽はその場所から出て、 結婚式の花婿のように晴れ晴れと、 また、競技を前にした選手のように、 意気揚々と大空を闊歩します。
  • 詩篇 19:6 - 天の端から端まで行き巡り、 その熱を免れるものは何一つありません。
  • マタイの福音書 5:45 - それこそ、天の父の子どもであるあなたがたに、ふさわしいことです。天の父は、悪人にも善人にも太陽の光を注ぎ、正しい人にも正しくない人にも分け隔てなく雨を降らせてくださいます。
  • 詩篇 8:3 - 夜空を仰いで、 あなたが造られた月や星を眺めると、
  • 創世記 1:14 - 神のことばはさらに続きます。「空に光が輝き、地を照らせ。その光で、昼と夜の区別、季節の変化、一日や一年の区切りをつけよ。」すると、そのとおりになりました。
  • 創世記 1:16 - こうして、地を照らす太陽と月ができました。太陽は大きく明るいので昼を、月は夜を治めました。このほかにも、星々が造られました。
  • 創世記 1:17 - 神はそれをみな空にちりばめ、地を照らすようにしました。
  • 創世記 1:18 - こうして昼と夜を分け終えると、神は満足しました。
  • 詩篇 136:7 - 天に明かりをともされたお方をほめたたえなさい。 その恵みは絶えることがありません。
  • 詩篇 136:8 - 昼のために太陽を、夜のために月と星とを 造られたお方の恵みは、絶えることなく続きます。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 昼も夜も、すべてはあなたの支配下にあります。 あなたは星と太陽をお造りになったお方です。
  • 新标点和合本 - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和太阳是你预备的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和太阳是你预备的。
  • 当代译本 - 白昼和黑夜都属于你, 你设立了日月。
  • 圣经新译本 - 白昼是你的,黑夜也是你的, 月亮和太阳,都是你设立的。
  • 中文标准译本 - 白昼属你,黑夜也属你; 明亮的星体 和太阳是你确立的。
  • 现代标点和合本 - 白昼属你,黑夜也属你, 亮光和日头是你所预备的。
  • 和合本(拼音版) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
  • New International Version - The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
  • New International Reader's Version - You rule over the day and the night. You created the sun and the moon.
  • English Standard Version - Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun.
  • New Living Translation - Both day and night belong to you; you made the starlight and the sun.
  • Christian Standard Bible - The day is yours, also the night; you established the moon and the sun.
  • New American Standard Bible - Yours is the day, Yours also is the night; You have prepared the light and the sun.
  • New King James Version - The day is Yours, the night also is Yours; You have prepared the light and the sun.
  • Amplified Bible - The day is Yours, the night also is Yours; You have established and prepared the [heavenly] light and the sun.
  • American Standard Version - The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
  • King James Version - The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
  • New English Translation - You established the cycle of day and night; you put the moon and sun in place.
  • World English Bible - The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
  • 新標點和合本 - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和太陽是你預備的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和太陽是你預備的。
  • 當代譯本 - 白晝和黑夜都屬於你, 你設立了日月。
  • 聖經新譯本 - 白晝是你的,黑夜也是你的, 月亮和太陽,都是你設立的。
  • 呂振中譯本 - 白晝屬於你,黑夜也屬於你; 發光之體和日頭、是你豫備的。
  • 中文標準譯本 - 白晝屬你,黑夜也屬你; 明亮的星體 和太陽是你確立的。
  • 現代標點和合本 - 白晝屬你,黑夜也屬你, 亮光和日頭是你所預備的。
  • 文理和合譯本 - 晝屬爾、夜亦屬爾、日月星爾所備兮、
  • 文理委辦譯本 - 晝夜爾所定、日月爾所立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 白晝屬主、黑夜亦屬主、日月三光、為主所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 白晝與黑夜。莫非爾所隸。日月與星辰。莫非爾所締。
  • Nueva Versión Internacional - Tuyo es el día, tuya también la noche; tú estableciste la luna y el sol;
  • 현대인의 성경 - 낮도 주의 것이며 밤도 주의 것이니 주께서 해와 달을 만드셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - A toi le jour, à toi la nuit ! Toi qui as mis en place ╵la lune et le soleil.
  • Nova Versão Internacional - O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
  • Hoffnung für alle - Dir gehört der Tag und auch die Nacht, du hast die Sonne und den Mond geschaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả ngày lẫn đêm đều thuộc về Chúa; Ngài tạo mặt trời, dựng mặt trăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันและคืนล้วนเป็นของพระองค์ พระองค์ทรงตั้งดวงอาทิตย์และดวงจันทร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลาง​วัน​เป็น​ของ​พระ​องค์ และ​กลาง​คืน​ก็​ยัง​คง​เป็น​ของ​พระ​องค์​เช่น​กัน พระ​องค์​สร้าง​ดวง​จันทร์​และ​ดวง​อาทิตย์
  • 詩篇 104:19 - 主は、月を造ってひと月の長さを定め、 一日を区切る目じるしとして太陽を置かれました。
  • 創世記 1:3 - 「光よ、輝き出よ。」神が言われると、光がさっとさしてきました。
  • 創世記 1:4 - それを見て、神は大いに満足し、光と闇とを区別しました。しばらくの間、光は輝き続け、やがて、もう一度闇に覆われました。神は光を「昼」、闇を「夜」と名づけました。こうして昼と夜ができて、一日目が終わりました。
  • 詩篇 19:1 - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • 詩篇 19:2 - 天は、昼となく夜となく、神について語り続けます。
  • 詩篇 19:3 - 大空は、音もことばもなく静まり返っているのに、 大空が語っていることは全世界に知られます。 太陽は天の神の定めた場所に住んでいます。
  • 詩篇 19:5 - 太陽はその場所から出て、 結婚式の花婿のように晴れ晴れと、 また、競技を前にした選手のように、 意気揚々と大空を闊歩します。
  • 詩篇 19:6 - 天の端から端まで行き巡り、 その熱を免れるものは何一つありません。
  • マタイの福音書 5:45 - それこそ、天の父の子どもであるあなたがたに、ふさわしいことです。天の父は、悪人にも善人にも太陽の光を注ぎ、正しい人にも正しくない人にも分け隔てなく雨を降らせてくださいます。
  • 詩篇 8:3 - 夜空を仰いで、 あなたが造られた月や星を眺めると、
  • 創世記 1:14 - 神のことばはさらに続きます。「空に光が輝き、地を照らせ。その光で、昼と夜の区別、季節の変化、一日や一年の区切りをつけよ。」すると、そのとおりになりました。
  • 創世記 1:16 - こうして、地を照らす太陽と月ができました。太陽は大きく明るいので昼を、月は夜を治めました。このほかにも、星々が造られました。
  • 創世記 1:17 - 神はそれをみな空にちりばめ、地を照らすようにしました。
  • 創世記 1:18 - こうして昼と夜を分け終えると、神は満足しました。
  • 詩篇 136:7 - 天に明かりをともされたお方をほめたたえなさい。 その恵みは絶えることがありません。
  • 詩篇 136:8 - 昼のために太陽を、夜のために月と星とを 造られたお方の恵みは、絶えることなく続きます。
圣经
资源
计划
奉献