psa 74:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​คิด​ในใจ​ว่า “พวกเรา​จะ​บดขยี้​พวกมัน​ให้​แหลกละเอียด” พวกเขา​เผา​สถานที่​ชุมนุม​ของ​พระเจ้า​ทั่วแผ่นดิน
  • 新标点和合本 - 他们心里说:“我们要尽行毁灭。” 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们心里说“我们要尽行毁灭”; 就在遍地烧毁敬拜上帝聚会的所在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们心里说“我们要尽行毁灭”; 就在遍地烧毁敬拜 神聚会的所在。
  • 当代译本 - 他们心里说:“我们要全部摧毁。” 于是他们烧毁了境内所有敬拜上帝的地方。
  • 圣经新译本 - 他们心里说:“我们要把它们完全毁灭!” 他们烧毁了地上一切 敬拜 神的聚会地方。
  • 中文标准译本 - 他们心里说: “我们要彻底制伏这些人!” 他们在地上焚烧了神一切的会所。
  • 现代标点和合本 - 他们心里说:“我们要尽行毁灭!” 他们就在遍地把神的会所都烧毁了。
  • 和合本(拼音版) - 他们心里说:“我们要尽行毁灭。” 他们就在遍地把上帝的会所都烧毁了。
  • New International Version - They said in their hearts, “We will crush them completely!” They burned every place where God was worshiped in the land.
  • New International Reader's Version - They had said in their hearts, “We will crush them completely!” They burned every place where you were worshiped in the land.
  • English Standard Version - They said to themselves, “We will utterly subdue them”; they burned all the meeting places of God in the land.
  • New Living Translation - Then they thought, “Let’s destroy everything!” So they burned down all the places where God was worshiped.
  • Christian Standard Bible - They said in their hearts, “Let’s oppress them relentlessly.” They burned every place throughout the land where God met with us.
  • New American Standard Bible - They said in their heart, “Let’s completely subdue them.” They have burned all the meeting places of God in the land.
  • New King James Version - They said in their hearts, “Let us destroy them altogether.” They have burned up all the meeting places of God in the land.
  • Amplified Bible - They said in their heart, “Let us completely subdue them.” They have burned all the meeting places of God in the land.
  • American Standard Version - They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
  • King James Version - They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
  • New English Translation - They say to themselves, “We will oppress all of them.” They burn down all the places where people worship God in the land.
  • World English Bible - They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
  • 新標點和合本 - 他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把神的會所都燒毀了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們心裏說「我們要盡行毀滅」; 就在遍地燒燬敬拜上帝聚會的所在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們心裏說「我們要盡行毀滅」; 就在遍地燒燬敬拜 神聚會的所在。
  • 當代譯本 - 他們心裡說:「我們要全部摧毀。」 於是他們燒毀了境內所有敬拜上帝的地方。
  • 聖經新譯本 - 他們心裡說:“我們要把它們完全毀滅!” 他們燒毀了地上一切 敬拜 神的聚會地方。
  • 呂振中譯本 - 他們心裏說: 『我們要把它們一概毁壞 』; 就在遍地把上帝的會所都燒燬了。
  • 中文標準譯本 - 他們心裡說: 「我們要徹底制伏這些人!」 他們在地上焚燒了神一切的會所。
  • 現代標點和合本 - 他們心裡說:「我們要盡行毀滅!」 他們就在遍地把神的會所都燒毀了。
  • 文理和合譯本 - 意謂滅之務盡、境內上帝會所、乃咸焚之兮、
  • 文理委辦譯本 - 自謂毀之務盡、凡在斯邦、有上帝之室、必爇之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其心曰、我儕莫若翦滅之殆盡、國中所有拜天主之會堂、彼皆焚燬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心中復自計。拔木須除柢。斯土諸聖堂。悉遭其焚燬。
  • Nueva Versión Internacional - En su corazón dijeron: «¡Los haremos polvo!», y quemaron en el país todos tus santuarios.
  • 현대인의 성경 - 그들은 모조리 부숴 버리겠다고 생각하며 하나님을 섬기는 회당을 전부 불살라 버렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Бог – судья: Он одного унижает, а другого возвышает.
  • Восточный перевод - Лишь Всевышний – судья: Он одного унижает, а другого возвышает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лишь Аллах – судья: Он одного унижает, а другого возвышает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лишь Всевышний – судья: Он одного унижает, а другого возвышает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils pensaient en eux-mêmes : ╵« Nous les détruirons tous ensemble ! » Ils ont brûlé dans le pays tous les endroits ╵où l’on rendait un culte à Dieu.
  • Nova Versão Internacional - Disseram no coração: “Vamos acabar com eles!” Queimaram todos os santuários do país.
  • Hoffnung für alle - Sie hatten vor, uns alle vernichtend zu schlagen, im ganzen Land brannten sie die heiligen Stätten nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bảo: “Bọn ta sẽ diệt phá mọi thứ!” Rồi thiêu hủy những nơi thờ phượng Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาคิดในใจว่า “เราจะขยี้ให้แหลกลาญ!” พวกเขาเผาผลาญที่นมัสการพระเจ้าทุกแห่งในแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​คิด​อยู่​ในใจ​ว่า “เรา​มา​ทำให้​พวก​เขา​พินาศ​ย่อยยับ​กัน​เถิด” แล้ว​เขา​ก็​เผา​สถาน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​แห่ง​ใน​แผ่นดิน
  • Thai KJV - เขารำพึงในใจว่า “เราจงทำลายเขาทั้งหลายให้สิ้นเชิง” เขาเผาบรรดาธรรมศาลาของพระเจ้าที่ในแผ่นดินจนหมด
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:3 - พวก​กลุ่ม​ผู้พูดแทนพระเจ้า ที่​เมือง​เบธเอล​ได้​ออก​มา​พบ​เอลีชา​และ​ได้​ถาม​เขา​ว่า “ท่าน​รู้​หรือ​เปล่า​ว่า พระยาห์เวห์​กำลัง​จะ​เอา​ตัว​นาย​ของ​ท่าน​ไป​จาก​ท่าน​ใน​วันนี้” เอลีชา​ตอบ​ไป​ว่า “ข้า​รู้​แล้ว แต่​อย่า​ได้​พูด​ถึง​มันเลย”
  • เอสเธอร์ 3:8 - ฮามาน​พูด​กับ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​ว่า “มี​คน​อยู่​กลุ่ม​หนึ่ง​ที่​กระจัด​กระจาย​อาศัย​อยู่​ทั่ว​ทุก​มณฑล​ใน​ราช​อาณาจักร​ของ​พระองค์ แต่​พวกเขา​แยกตัว​ออก​จาก​คนอื่น กฎหมาย​ของ​พวกเขา​แตกต่าง​จาก​กฎหมาย​ของ​คนอื่นๆ​ทั้งหมด พวกนี้​ไม่ยอม​เชื่อฟัง​กฎหมาย​ของ​พระองค์ ดังนั้น​มัน​ไม่มี​ประโยชน์​อะไร​สำหรับ​พระองค์​ที่​จะ​เก็บ​คน​พวกนั้น​ไว้
  • เอสเธอร์ 3:9 - ถ้า​พระองค์​เห็นดี​ด้วย ขอ​พระองค์​เขียน​เป็น​กฎ​ออกมา​ให้​ทำลาย​คน​พวกนี้​เสีย และ​ข้าพเจ้า​จะ​ถวาย​เงิน​ประมาณ​สามร้อย​สี่สิบห้า​ตัน ให้​กับ​เจ้าหน้าที่​ของ​กษัตริย์​เพื่อ​เอา​ไป​เก็บ​ไว้​ใน​คลัง​หลวง”
  • สดุดี 137:7 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์​ให้​ระลึกถึง​สิ่ง​ที่​คนเอโดม​ทำ​ในวันที่​เยรูซาเล็มพินาศ พวกเขา​ตะโกนว่า “พังมัน​ลงมา พังมัน​ลงมา ให้​ถึงรากถึงโคน”
  • มัทธิว 4:23 - พระเยซู​เดินทาง​ไป​ทั่ว​แคว้น​กาลิลี เพื่อ​สั่งสอน​คน​ตาม​ที่​ประชุม​ชาวยิว และ​ประกาศ​ข่าวดี​เกี่ยวกับ​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​ให้​ทุก​คน​รู้ นอก​จาก​นี้​ยัง​ได้​รักษา​โรคภัย​ไข้เจ็บ​ต่างๆ​ให้​กับ​คน​ใน​เมือง​จน​หาย​ด้วย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:23 - เขา​ถาม​นาง​ว่า “ทำไม​ต้อง​ไป​หา​เขา​วันนี้​ด้วยเล่า นี่ยัง​ไม่​ถึง​วัน​ข้าง​ขึ้น หรือ​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา​เลย” นาง​ตอบ​ไป​ว่า “ไม่เป็นไรหรอก”
  • 2 พงศาวดาร 17:9 - พวกเขา​สั่งสอน​คน​ไป​ทั่ว​ทั้ง​ยูดาห์ โดย​ได้​นำ​หนังสือ​กฎ​ของ​พระยาห์เวห์​ติดตัว​ไป​ด้วย พวกเขา​เดิน​ทาง​ไป​รอบๆ​ทั่ว​ทุก​เมือง​ของ​ยูดาห์​และ​สั่ง​สอน​ประชาชน​ไป​ด้วย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:5 - พวก​กลุ่ม​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ที่​เมือง​เยริโค​ขึ้น​มา​หา​เอลีชา​และ​ถาม​เขา​ว่า “ท่าน​รู้​หรือเปล่า​ว่า พระยาห์เวห์​กำลัง​จะ​เอา​ตัว​นาย​ของ​ท่าน​ไป​ใน​วันนี้” เขา​ตอบ​ว่า “ข้า​รู้แล้ว แต่​อย่า​ได้​พูดถึง​มันเลย”
  • สดุดี 83:4 - พวกเขา​พูดว่า “มาเถิด ไป​กวาดล้าง​พวกมัน​ให้สิ้น​จน​ไม่เหลือ​เป็น​ชนชาติ​อีกต่อไป จน​ไม่มีใคร​จดจำ​ชื่อ​ของ​อิสราเอล​ได้อีก”
逐节对照交叉引用